ترجمه
« هيچ كارى ، او ( خداوند ) را از كار ديگر باز نمىدارد ، و زمان در او دگرگونى پديد نمىآورد ، و مكانى او را در بر نمىگيرد ، و هيچ زبانى ياراى توصيف او را ندارد ، شماره قطرات آبها ، و ستارگان آسمان و آنچه باد در هوا پراكنده مىكند ، و حركات مورچگان بر سنگهاى سخت ، و قرارگاه مورچههاى ريز در شبهاى تار ، هيچ كدام بر او پنهان نيست ، جاى فرو افتادن برگها و نگاه چشمها را مىداند .
گواهى مىدهم كه جز اللّه خدايى نيست ، نه همتايى دارد و نه شكّى در هستى اوست ، و نه در دين و آفريدگارى او انكارى است ، اين گواهى كسى است كه نيّت او راست ، و درونش پاك و يقينش ناب و ميزان عملش سنگين است ، نيز گواهى مىدهم كه محمّد ( ص ) بنده و پيامبر اوست ، او را از ميان آفريدگان خود برگزيده ، و براى بيان حقايق دين خويش اختيار كرده ، و به بخششهاى گرانقدرش مخصوص داشته ، و براى رساندن رسالتهاى كريمانهاش انتخاب فرموده است ، به وسيله اوست كه نشانههاى هدايت آشكار شده و تاريكى نادانى و گمراهى بر طرف گشته است .
اى مردم دنيا كسى را كه آرزومند آن شده و به آن دل بسته مىفريبد ، و به كسى كه شيفتهاش گشته در دادن وعدههاى دروغين بخل نمىورزد ، و بر كسى كه بر آن دست يافته چيره مىگردد ، سوگند به خدا فراخى نعمت و خوشى زندگى از هيچ قومى گرفته نشد مگر به سبب گناهانى كه مرتكب شدند زيرا خداوند بر بندگان ستمكار نيست ، و اگر مردم هنگامى كه بلاها بر آنها فرود مىآيد و نعمتها از آنها برداشته مىشود با نيّاتى پاك و دلهايى مشتاق به درگاه پروردگار خود پناه برند آنچه از دستشان رفته به آنها
[ 676 ]
باز مىگرداند و هر گونه تباهى را براى آنها اصلاح مىكند ، و من بر شما بيم دارم كه دچار فترت جاهليّت و غرور شده باشيد ، كارهايى واقع شده كه گذشته و شما به آنها گرايش داشتهايد و از نظر من در اين كار ستوده نبودهايد ، بىشكّ اگر شيوه ديرين به شما باز گردد از سعادتمندان خواهيد بود . تكليف من جز سعى و كوشش نيست و اگر مىخواستم بگويم مىگفتم كه خداوند گذشته را بر شما ببخشايد . »