ترجمه
« اى بندگان خدا شما و هر چه از اين دنيا آرزو داريد ، به منزله ميهمانانى هستيد براى مدّتى معيّن ، و بدهكارانى مىباشيد كه مورد مطالبهايد ، مدّت عمر ، اندك و اعمالتان محفوظ است ، چه بسا كوشايى كه كوشش او تباه است ، و زحمتكشى كه زيانكار است ، شما در روزگارى به سر مىبريد كه خير و نيكى به آن پشت كرده ، و شرّ و بدى به آن رو آورده ، و شيطان بر هلاكت مردم كمر بسته است ، اكنون زمانى است كه ساز و برگ شيطان فراوان شده و فريبش فراگير گرديده ، و شكار برايش سهل و آسان گشته است ، شما مردم ، هر جا را كه مىخواهيد بنگريد ، آيا جز بينوايى كه از تهيدستى رنج مىبرد ، يا توانگرى كه نعمت خدا را به كفران بدل كرده ، يا بخيلى كه با بخل ورزيدن در اداى حقوق الهى ثروت فراوانى جمع كرده ، يا گردنكشى كه گوشش از شنيدن پند و اندرز كر است مىبينيد ؟ كجايند نيكان و شايستگان شما ، و كجايند آزادگان و جوانمردان شما و كجا رفتهاند آنانى كه در كسب و پيشه پرهيزگار ، و در مذهب و رفتار از بديها به دور بودهاند ، آيا جز اين است كه همه از اين دنياى پست و اين جهان گذرا و درد آلود كوچ كردند ؟ مگر نه اين است شما وارث انسانهاى بىارزشى شدهايد كه به سبب پستى و فرومايگى آنها ، لبها جز به مذمّت آنان گشوده نمىشود ، « فَاِنّا لِلّهِ وَ إنّا إلَيْهِ رَاجِعون » تباهيها آشكار شده است ، نه كسى هست كه با اين مفاسد مخالفت و آنها را دگرگون كند ، و نه منع كنندهاى كه مردم را از اين كارها باز دارد ، آيا با اين وضع مىخواهيد در سراى قدس الهى و در جوار رحمتش قرار گيريد ، و از ارجمندترين دوستانش باشيد ، و چه دور است اين خداوند را براى به دست آوردن بهشتش نمىتوان فريب داد ، و خشنودى او را جز به فرمانبردارى از او نمىتوان به دست آورد ، لعنت خدا بر آن كسانى باد كه به كارهاى نيك فرمان مىدهند ليكن خود آن را ترك مىكنند ، و از كارهاى بد نهى مىكنند و خود آن را به جا مىآورند . »