ترجمة
پاره از اين پيمان است ( اى محمّد بدان ) براستى كه پيشواى راهنما ، و پيشواى هلاك كننده ، و از ره بيرون برنده ( مردمان ) و دوست پيغمبر ، با دشمن آن حضرت ( در نزد خداوند تعالى ) يكسان نيند ( بين من كه در تمام مواقف حاضر بوده ، و در مهالك و معارك براى خوشنودى خداوند سخت جانم را بمخاطرات افكنده ، و زنگ غم را از خاطر پيغمبر زودهام ، با معاويه كه در تمام احوال مزاحم رسولخدا صلّى اللّه عليه و آله بوده ، و علنا با آن حضرت دشمنى كرده و ميكند ، فرق بسيار است ، معاويه مردگى است دغلباز و دورو ، و ايمانش از روى اجبار و دروغ و
[ 798 ]
منشاء تمام فتنهها و مردى منافق است ) اين سخن محقق است كه روزى رسولخدا صلّى اللّه عليه و آله بمن فرمود كه ( يا على ) من بر امّتم نه از مؤمن ( خالص ) و نه از مشرك ( معلوم الحال ) ميترسم چرا كه مؤمن را خداى بواسطه ايمانش ( از خرابكارى و فتنه ) نگهداريش ميكند ، و مشرك را هم بسبب شركش قلع و قمعش ميفرمايد ( چون او كفر و شركش را ظاهر ميسازد ، دلها از وى گريزان و كسى گوش به سخنش نميدهد ، و مردم در بندهاى مكر و فريبش نمىافتند ) و لكن من بر شما از هر منافقى بيم دارم كه دل وارونه دارد ( و بدروغ ايمان را هويدا ميسازد ، و بسيار افتد كه چنين كسى فصيح ) و عالم در زبان و سخن گوئى است ( بظاهر ) بدانگونه سخن ميگويد كه ( نيكى ) آن را مىشناسيد ، و ( در باطن ) كارى ميكند كه شما منكر آنيد ( از چنين كس سخت بپرهيزيد كه دين و دنياى شما را دستخوش اميال فاسده خويش ميسازد ) .