ترجمة
و چه بسا كه در اثناى اين اختيار ( نگارش اين كتاب ) الفاظى مردّد و معانئى مكرّر آمده و علّت اين ( ترديد الفاظ و تكرير معانى ) آنست كه روايات كلام امير المؤمنين عليه السّلام با يكديگر اختلاف شديدى دارند ( مثلا ) بسيار اتّفاق افتاده كه سخنى از روايتى از آنحضرت اختيار و بصورت خودش نقل شده پس از آن در روايت ديگرى بطرز جداگانه يافت گرديده يا بزيادتى برگزيده شده كه ( مورد اعتماد بود ) و يا بلفظى كه عبارتش بهتر بود پس حال مقتضى اين بود كه آن كلام براى اينكه نيكوئيش هويدا شود ، و آن سخنان بكر و نغز و گرامى ( در پس پرده اختفا نمانند ) مكرّر شود ، و گاهى هم زمان كلامى كه در اوّل بار اختيار شده دور گشته نه از روى عمد و قصد بلكه از راه سهو و نسيان بعضى از آن تكرار گرديده ، و با تمام اين كيفيّات من مدّعى احاطه و تسلّط داشتن بكليّه كلام آنحضرت بطوريكه هيچ فرو گذار نشده و از دست نرفته باشد نيستم بلكه بعيد هم نميدانم كه آنچه از آنها از من فوت شده بيش از آنچه من بر آن وقوف حاصل كردهام باشد و آنچه برشته تصرّف من در آمده كمتر باشد از آنچه از دستم بدر رفته ، با وجود اين بر من است كه باندازه توش و توان خويش در اينراه ( جمع آورى سخنان امير المؤمنين عليه السّلام كوشش كنم و بر خدا است كه مرا بسوى راه آشكار راهنما و دليل باشد اگر مشيّتش قرار گيرد .