ترجمة
قسمتى از همين سخن حضرت عليه السّلام است كه در آن گله از طلحه و زبير و مردم پيمان شكن ميفرمايد ( در صورتيكه من پيش از كشته شدن عثمان براى اينكه دچار رنج و زحمت كنونى امثال شما نشوم خود را كنار كشيدم ) پس شما بر من رو آورديد ، رو آوردن تازه زائيدهها بفرزندانشان ، و پى در پى ميگفتيد آمدهايم بيعت كنيم ، آمدهايم بيعت كنيم ، مشتم را پيچيدم آن را گشوديد ، دستم را پس بردم ، آن را پيش كشيديد ، ( و همه با كمال ميل با من بيعت كرديد ، لكن طولى نكشيد همين شما كه از قريش و خويشاوند منيد نقض عهد كرديد ) بار خدايا طلحه و زبير با من قطع رحم كرده ، و بيعتم را شكستند ، مردم را بروى من وا داشتند ( پروردگارا ) پس آنچه ايشان بستهاند بگشا ، و آنچه آنان تابيدهاند و اتاب و سست كن ، بدى آرزو ، و زشتى كردارشان را بايشان بنما زيرا كه من پيش از آنكه كار سخن بزبان تيغ افتد ، و واقعه رخ دهد ، آنها را طلبيده ، و خواستار شدم تا لختى در كار خويش انديشيده ، و بازگشت به بيعت خود كنند ، ( لكن اين دو نفر مغرور خودخواه سخن مرا نشنيده گرفته ، روش ناپسند خود را دنبال كردند ) نعمت ( حيات و فرمانبردارى از خدا و رسول و امام زمان خود ) را خوار شمرده ، سلامتى دو جهانى را از دست دادند .