ترجمة
( در آينده نزديكى ) فتنههائى مانند پارهاى شب تار پديد ايد ، كه هيچ قيام كننده ياراى محاسب با آنها را نداشته ، و هيچ پرچمدار ( دلاورى با سپاهيان خود ) تاب برگرداندن آن را نداشته باشد ، آن فتنه بر شما در آيد ، مانند چابك سواريكه مركب خود را ، دهنه زده وزين بر نهاده و ميتازد ، و راننده تير آن مركب را ( از عقب تند ) ميراند ، پديد آرندگان آن فتنها كسانى باشند ، پر آزار ، كم تاراج ( منظورشان گشتن اشخاص است نه بردن اموال ) و با آنها ميجنگند در راه خدا ، گروهى كه گردنكشان زمين آنها را خوار و ناشناس ميشماراند ، و در آسمانها ببزرگوارى معروف و شناخته شدهاند ، پس در اين هنگام واى بر تو اى بصره ( كه مردم تو چها خواهند كشيد ، از سپاهيان خشم و عقوبت خداوند كه آنان را گرد و غبار و صداى پا و سلاحى نيست ، ( و باو طاعون از آسمان بر اهل تو نازل شده ، و دمار از روزگار شان بر آورد ) زودا كه ساكنين در تو بمرگ سرخ و گرسنگى گرد آلود كننده مبتلا و گرفتار شويد ،
( مردم از شدّت و با از پاى در افتند ، و حدّت گرسنگى جهان را در نظرشان تار ، و گرد آلود جلوه دهد ) .