ترجمة
( اى خوانندگان عزيز دانسته باشيد گذرگاه شما صراط ( پل دوزخ ) و محلّ لغزشگاهى است كه هر آن بيم لغزيدن قدمها در آن رفته ، و هولها و ترسهاى آن بسيار مكرّر ميشود ، پس اى بندگان خدا ( از خدا ) بترسيد ، ترسيدن شخص خردمنديكه فكر ( عذاب آخرت ) دلش را مشغول ، و ترس از خدا ، بدنش را رنجور ، و تهجّد و بيدارى شب خواب كمش را از دستش گرفته ، اميد ثواب او را در روزهاى بسيار گرم ( در حال روزه ) تشنه نگهداشته ، بيرغبتى بدنيا مانع خواهشهاى دنيوى او گشته زبانش همواره بذكر خدا متحرّك ، و ترس ( از گناه ) را براى ايمنى ( روز محشرش ) مقدّم داشته ،
شكوك را به پيمودن راه روشن از خود دور . و نزديكترين راهها را بسوى طريقه پسنديده اختيار كرده اوضاع پيچيده ، و درهم و برهم سراى غرور او را ( از راه ) بر نگردانده ، و مشتبهات امور بر او پوشيده
[ 181 ]
نشده ، حالتا طوريست ( تو گوئى ) بفرحناكى و شادى و نعمت ( بهشت ) و شيرينترين خوابش ( در قبر ) و ايمنترين روزش ( محشر ) دست يافته ، حمد كننده از پل جهان گذران گذشت ، و نيكبخت شده زاد و توشه آخرت را پيش فرستاده ، و از ترس خدا در اين ( دو روزه ) مهلت دنيا ( بطاعت و عبادت ) پيش دستى كرد ، عاشق و طالب ( خوشنودى خدا ) شد ، در امروز ( زندگيش ) مراقب فردا ( ى بعد از مرگش ) بوده پيش آمدها ( ى قيامت ) را نگهبان شد ، پس بهشت براى پاداش و بخشش ( به نيكوكاران ) و دوزخ براى كيفر و سزا ( ى بد كاران هر دو ) كافى هستند ، و كافى است خدا براى انتقام كشيدن ( از اين دسته ) و يارى نمودن ( بآندسته ) و نيز قرآن در قيامت براى منكرين خود حجّت و دشمنى است كافى ( و بزرگ ) .