ترجمة
حارثا ، بدان كه گرامىترين گروندگان بخدا و رسول آنانند كه با جان و اهل و مالشان از ديگران سبق بردهاند ( و در راه پيشرفت دين از هيچيك از اين سه دريغ نگفتهاند ) تو نيز اگر از نكوئى آنچه بعنوان ذخيره ، و پس انداز پيش فرستى برايت ماندنى ، و آنچه پس از خويش بگذارى نتيجه بوارث عايد است ، اى حارث آن سست كرداريكه داراى راى و انديشهايست ناپسند ، از دوستيش بهراس كه دير يا زود تو را با خويش همخو خواهد كرد ،
و ( براى سكونت ) در شهرستانهاى بزرگ مكان گير ، كه آنها اجتماع مسلمين را مركزاند ( و حيات مادّى و معنوى انسان در آنها بهتر تامين است ) و از دهات و شهرستانهائى كه ستم و فراموشى در آنها بوده ، و ياريگران بر فرمان خداوند اندكاند از آنجا بگريز ، و فكرت را منحصر كن بكاريكه تو را بكار آيد ، از نشستن در سر گذرهاى بازار بينديش ، كه آنجاها شيطان را جليگاه و فتنهها را نمايشگاهاند ( مردم در اين گونه جاها غالبا تمركز پيدا كرده ، و بحرفهائى كه خلاف دين و شرع است سرگرم ميشوند ) درباره آن كس كه تو بر او ( از حيث مال و علم و مقام ) برترى داده شده بسيار بينديش كه اين يكى از راههاى سپاسگذارى است ، در روز جمعه تا نماز را نگذارى بسفر مرو ، مگر اينكه سفرت در راه ( جهاد براى ) خدايتعالى ، يا براى كاريكه عذر داشته باشى ، در همه كارهايت خداى را فرمان بردار باش ، كه فرمانبردارى خدا بر هر چيز برترى دارد ، خويشتن را در عبادت بفريب ) و باميد ثواب و يا بيم از كيفر گناهش بكار وادار ) لكن او را مقهور نساخته و بمدارا با آن رفتار كن ، و بهنگام گذشت او ( از غم ) و خوشى و نشاطش آنرا بكار دار ، جز اينكه واجبى بر تو نوشته شده باشد ، كه ناچارى آنرا بهنگام خودش گذارده و بجايش آورى ،
زنهار بپرهيز از اينكه مرگ تو را دريابد ، در حاليكه تو در راه طلب دنيا از خداى گريزان باشى ، زنهار بپرهيز از اينكه با زشتكاران همراه آئى ، چرا كه آنوقت دو زشتى بهم پيوندد ( يكى اينكه او زشت است و ديگر اينكه تو هم كارى زشت كرده كه بزشت پيوسته ، در نتيجه بزشتكارى وارد خواهى شد ) خدايرا بزرگ دان ، و دوستانش را دوست بدار ، از خشم و غضب بترس ، كه غضب سپاهى بزرگ از سپاهيان شيطان است ، و السّلام .
[ 1005 ]