ترجمة
( مالكا ، براى آنكه فرداى قيامت در دادگاه عدل خداوند محكوم نباشى تكرار كرده و ميگويم ) پاره از وقت خويش را براى رفع حوائج نيازمندان مقرّر دار ، و خود را مهيّا ساخته در مجلس عمومى بنشين ، و براى آن خداونديكه تو را بيافريد فروتنى پيشه ساز ، در آن روز سپاهيان و ياران و نگهبانان ، و پاسبانان خويش را از آنان بيكسوى زن ( و خود حشمت سلطنت را فروهشته ،
دادخواهان را با لطف و مهربانى پيش خوان ، و بعرايضشان بدقّت گوش ده ) تا اينكه سخنرانشان بدون ( ترس و طپش دل و ) لكنت زبان با تو سخن گويد ، ( و عرض تظلّم كند ) زيرا من از رسولخداى صلّى اللّه عليه و آله شنيدم كه مكرّر ميفرمودند ، آن توده كه بدون ( بيم و هراس و ) لكنت زبان حقّ ضعيف را از قوى گرفتن نتواند هرگز پاك و پيراسته نگردد ، در آن هنگام بريده و درشت و ناهموار سخن گفتن را از آنها بپذير ، و بر خود مگير ، و تأنّف و تندى را از خويش بيكسوى نه تا ( آنها آنچه در دل دارند بدون بيم و هراس بگويند ، و بواسطه اين خوشخوئى و مهربانى با خلق ) خداوند درهاى رحمتش را بروى تو بگشايد ، و پاداش فرمانبرداريش را بتو ارزانى فرمايد ، و اگر موقع مقتضى براى منع و بخششى بود ) هر چه ميبخشى بگشادهروئى ببخش و ( هر چه باز ميگيرى ) با پوزش و مهربانى باز گير