بسم الله الرحمن الرحیم
 
نگارش 1 | رمضان 1430

 

صفحه اصلی | کتاب ها | موضوع هامولفین | قرآن کریم  
 
 
 موقعیت فعلی: کتابخانه > مطالعه کتاب ترجمه شرح نهج البلاغه ابن میثم جلد 1, ابن میثم ( )
 
 

بخش های کتاب

     fehrest -
     index - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     kh0001 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0002 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0003 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0004 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0005 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0006 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0007 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0008 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0009 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0010 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0011 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0012 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0013 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0014 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0015 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0016 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0017 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0018 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0019 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0020 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0021 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0022 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0023 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0024 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0025 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0026 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0027 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0028 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0029 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0030 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0031 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0032 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0033 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0034 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0035 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0036 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0037 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0038 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0039 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0040 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0041 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0042 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0043 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0044 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0045 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0046 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0047 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0048 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0049 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0050 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0051 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0052 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0053 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0054 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0055 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0056 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0057 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0058 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0059 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0060 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0061 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0062 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0063 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0064 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0065 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0066 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0067 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0068 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0069 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0070 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0071 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0072 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0073 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0074 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0075 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0076 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0077 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0078 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0079 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0080 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0081 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0082 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0083 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0084 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0085 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0086 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0087 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0088 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0089 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0090 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0091 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0092 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0093 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0094 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0095 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0096 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0097 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0098 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0099 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0100 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0101 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0102 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0103 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0104 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0105 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0106 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0107 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0108 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0109 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0110 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0111 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0112 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0113 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0114 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0115 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0116 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0117 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0118 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0119 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0120 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0121 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0122 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0123 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0124 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0125 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0126 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0127 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0128 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0129 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0130 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0131 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0132 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0133 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0134 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0135 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0136 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0137 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0138 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0139 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0140 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0141 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0142 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0143 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0144 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0145 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0146 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0147 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0148 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0149 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0150 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0151 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0152 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0153 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0154 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0155 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0156 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0157 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0158 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0159 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0160 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0161 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0162 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0163 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0164 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0165 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0166 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0167 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0168 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0169 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0170 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0171 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0172 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0173 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0174 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0175 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0176 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0177 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0178 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0179 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0180 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0181 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0182 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0183 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0184 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0185 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0186 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0187 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0188 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0189 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0190 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0191 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0192 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0193 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0194 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0195 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0196 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0197 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0198 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0199 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0200 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0201 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0202 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0203 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0204 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0205 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0206 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0207 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0208 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0209 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0210 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0211 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0212 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0213 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0214 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0215 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0216 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0217 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0218 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0219 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0220 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0221 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0222 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0223 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0224 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0225 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0226 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0227 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0228 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0229 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0230 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0231 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0232 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0233 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0234 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0235 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0236 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0237 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0238 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0239 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0240 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0241 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0242 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0243 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0244 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0245 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0246 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0247 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0248 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0249 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0250 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0251 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0252 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0253 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0254 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0255 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0256 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0257 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0258 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0259 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0260 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0261 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0262 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0263 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0264 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0265 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0266 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0267 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0268 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0269 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0270 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0271 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0272 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0489 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0490 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0491 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0492 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0493 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0494 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0495 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0496 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0497 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0498 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0499 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0500 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0501 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0502 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0503 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0504 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0505 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0506 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0507 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0508 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0509 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0510 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0511 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0512 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0513 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0514 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0515 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0516 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0517 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0518 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0519 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0520 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0521 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0522 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0523 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0524 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0273 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0274 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0275 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0276 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0277 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0278 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0279 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0280 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0281 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0282 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0283 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0284 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0285 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0286 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0287 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0288 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0289 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0290 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0291 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0292 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0293 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0294 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0295 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0296 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0297 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0298 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0299 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0300 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0301 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0302 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0303 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0304 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0305 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0306 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0307 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0308 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0309 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0310 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0311 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0312 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0313 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0314 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0315 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0316 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0317 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0318 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0319 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0320 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0321 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0322 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0323 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0324 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0325 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0326 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0327 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0328 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0329 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0330 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0331 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0332 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0333 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0334 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0335 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0336 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0337 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0338 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0339 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0340 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0341 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0342 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0343 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0344 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0345 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0346 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0347 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0348 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0349 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0350 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0351 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0352 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0353 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0354 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0355 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0356 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0357 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0358 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0359 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0360 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0361 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0362 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0363 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0364 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0365 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0366 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0367 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0368 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0369 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0370 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0371 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0372 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0373 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0374 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0375 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0376 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0377 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0378 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0379 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0380 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0381 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0382 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0383 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0384 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0385 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0386 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0387 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0388 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0389 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0390 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0391 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0392 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0393 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0394 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0395 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0396 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0397 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0398 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0399 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0400 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0401 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0402 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0403 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0404 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0405 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0406 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0407 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0408 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0409 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0410 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0411 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0412 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0413 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0414 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0415 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0416 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0417 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0418 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0419 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0420 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0421 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0422 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0423 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0424 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0425 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0426 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0427 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0428 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0429 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0430 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0431 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0432 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0433 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0434 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0435 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0436 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0437 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0438 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0439 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0440 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0441 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0442 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0443 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0444 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0445 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0446 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0447 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0448 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0449 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0450 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0451 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0452 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0453 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0454 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0455 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0456 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0457 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0458 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0459 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0460 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0461 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0462 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0463 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0464 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0465 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0466 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0467 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0468 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0469 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0470 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0471 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0472 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0473 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0474 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0475 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0476 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0477 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0478 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0479 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0480 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0481 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0482 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0483 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0484 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0485 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0486 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0487 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0488 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0525 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
     KH0526 - ترجمه شرح نهج البلاغه ابن ميثم [1]
 

 

 
 

خطبه سيّد رضى

به نام خداوند بخشنده مهربان ، پس از حمد خداوندى كه حمد را بهاى نعمتها ، پناه بلاها ، وسيله‏اى براى بهشت و سببى براى افزايش احسان خود قرار داد ، سلام و رحمت بر رسولش پيامبر رحمت ، رهبر پيشوايان و چراغ فروزان امّت باد . رسولى كه از ريشه جود و عصاره بزرگواران پيشين ، كشتگاه تبار نيكو سيرتان و شاخه درخت سر سبز پر برگ و بار ، برگزيده شده است . درود و رحمت بر خاندان پيامبر كه چراغ تاريكيها ، پناهگاه مردمان نشانه روشن دين و وزنه‏هاى برتر فضيلت بودند . درود خدا بر همه آنها باد ، درودى كه برابر فضيلتشان و پاداش عملشان و بسنده پاكيزگى اصل و فرعشان باشد تا زمانى كه فجر برمى‏آيد و ستارگان پيدا مى‏شوند .

من در اوّل جوانى و آغاز عمر به تأليف كتابى در خصايص امامان ( ع ) كه مشتمل بر اخبار زيبا و سخنهاى گرانبهايشان بود پرداختم . غرضى كه به عنوان مقدمه در آغاز آن كتاب آوردم مرا به نوشتن كتاب خصايص الائمه واداشت و پس از آن كه خصايص ويژه امير مؤمنان ( ع ) را به پايان رساندم ، موانع زندگى و گرفتاريهاى روزگار مرا از تمام كردن كتاب باز داشت و همان مقدار از كتاب را كه

[ 210 ]

نوشته بودم ، به بابها و فصلهايى تقسيم كردم ، آخرين قسمت فصلى بود كه سخنان كوتاه و زيباى امام ( ع ) را در موعظه ، حكمت ، مثل و آداب در بر داشت . و شامل خطبه‏هاى طولانى و نامه‏هاى مفصّل نبود .

گروهى از دوستان كه از زيباييهاى سخن امام ( ع ) به شگفت آمده بودند كتاب را پسنديده و از من خواستند دست به تأليف كتابى بزنم كه مشتمل بر گزيده سخنان آن حضرت در همه فنون باشد و تمام قسمتها اعم از خطبه‏ها ،

نامه‏ها ، مواعظ و آداب علمى را در بر داشته باشد . چنين كتابى محقّقا شامل عجايب بلاغت ، غرايب فصاحت ، جواهر عربيّت و روشنگر امور دين و دنيا خواهد بود چنان كه در كلام هيچ كس چنين جامعيّتى نبوده و كتابى بدين جامعيّت فراهم نيامده است . زيرا امام ( ع ) بنيانگذار فصاحت و كار برد آن ،

و ريشه بلاغت و بوجود آورنده آن مى‏باشد . از بيان آن حضرت نهفته‏هاى بلاغت آشكار و قوانين آن فراهم شده است . و هر خطيبى از مثالهاى آن حضرت پيروى كرده و هر گوينده بليغى از سخن آن حضرت يارى جسته است ، با اين وصف كسى به پايه آن حضرت نرسيده و همگان از تقدّم بر وى باز مانده‏اند . زيرا سخنان آن حضرت سخنانى است كه از بستر علم الهى برخاسته و در آن بوى سخن پيامبر است .

خواهش دوستان را بر شروع چنين كارى اجابت كردم با علم به اين كه در اين كار نفع بزرگ و آوازه بلند و پاداش فراوان است . بر آن شدم كه مقام بلند امام ( ع ) را در اين زمينه به اضافه محاسن زياد و فضايل جامعى كه دارد بيان كنم .

امام ( ع ) در نهايت رساندن بلاغت از همه پيشينيان ، آنان كه در اداى سخن ممتاز و بى‏مانندند ، سرآمد است . زيرا سخن آن حضرت دريايى است كه قابل سنجش نيست و جامعيّتى دارد كه قابل شمارش نيست . نظر به سخن بلند امير مؤمنان و اين كه من از تبار آن حضرتم ، براى من جايز است كه افتخار كرده و

[ 211 ]

به قول فرزدق توسّل جويم :

اولئك آبائى فجئنى بمثلهم
اذا جمعتنا يا جرير المجامع [ 1 ]

دريافتم كه سخن امام ( ع ) بر سه محور دور مى‏زند :

محور اوّل : خطبه‏ها و دستور العملها ،

محور دوّم : نامه‏ها و نوشته‏ها ،

محور سوّم : حكمتها و موعظه‏ها ،

با توفيق خداوند تعالى خطب زيبا را براى ابتداى كتاب برگزيدم و سپس نامه‏هاى زيبا و پس از آن حكم و آداب زيبا را آوردم . و براى هر كدام از اين بخشها بابى را اختصاص دادم . و اوراق سفيد زيادى را براى هر باب در نظر گرفتم تا آنچه را كه اكنون نيافتم و بعدا بر آن دست يابم در اوراق بنويسم .

هر گاه به سخنى از آن حضرت برخوردم كه در ضمن سخنرانى يا جواب نامه يا غرض ديگرى بيان شده بود و مستقيما با ابواب ياد شده رابطه نداشت ، هر يك را به تناسب و با توجّه به غرض آن در بابى قرار دادم . با اين همه از گفتار پراكنده فصول غير منظمى به وجود آمد . و سخنان زيبايى بدون عنوان حاصل شد . زيرا من بيشتر به نكات مهم و سخنان بلند توجّه داشتم نه به عنوان و ترتيب آنها .

از شگفتيهاى آن حضرت كه او را از ديگران ممتاز و بى شريك و انباز ساخته اين است كه هر گاه اهل تفكّر و تأمّل سخنان آن حضرت را در باب زهد و موعظه ، تذكر و انذار ، ملاحظه كنند و سابقه ذهنى نسبت به شخصيّت ، نفوذ كلام و سلطه معنوى آن حضرت نداشته باشند شك نخواهند كرد كه اين سخنان سخن كسى است كه بهره‏اى جز زهد ، و پيشينه‏اى جز عبادت نداشته و در گوشه خانه‏اى

[ 1 ] آنان پدران من هستند اى جرير هر گاه ما در جمعيّتى باشيم اگر مى‏توانى مانند آنها را بياور .

[ 212 ]

يا دامن كوهى عزلت گزيده و جز خود را نديده ، و احساس جز احساس خود نداشته است و باور نخواهند كرد كه اين سخن كسى است كه در درياى جنگ فرو مى‏رفته و شمشيرش را براى زدن گردنها ، از نيام مى‏كشيده و دلاوران را بر خاك مى‏افكنده ، و از خونشان سيل به راه مى‏انداخته و جانشان را از كالبد مى‏گرفته است . در عين حال زاهد زاهدان و سرآمد بندگان شايسته خدا بوده است . و اين همان فضيلت شگفت انگيز و خصيصه لطيفى است كه به وسيله آن بين اضداد را جمع كرده و صفات مختلف را فراهم آورده است . بارها اين خصوصيّت حضرت را با برادران دينى گفتگو و تعجّب آنها را بيشتر بر مى‏انگيختم و آن موجب عبرت و تأمّلشان مى‏شد .

چه بسا ضمن انتخاب سخنان امام ( ع ) به عبارات مشابه و معانى مترادف بر مى‏خوردم و علّتش اين بود كه در نقل سخنان امام ( ع ) اختلاف زيادى وجود داشت ، بنابر اين بسيار اتفاق مى‏افتاد كه روايتى از سخنان امام ( ع ) را در موضوعى انتخاب مى‏كردم سپس به روايت ديگرى بر مى‏خوردم كه همان سخن به مناسبت ديگرى با جملات بيشتر و الفاظ بهترى آمده بود . و اين باعث مى‏شد كه نسبت به انتخاب اوّل تجديد نظر كنم و به سخنان بلند آن حضرت توجه نمايم . و گاهى پس از انتخاب فرازى ، بخشى از آن سخن از روى اشتباه تكرار مى‏شد . با اين وجود ادّعا نمى‏كنم كه به تمام گفتار امام ( ع ) دست يافته باشم ، آن گونه كه هيچ مطلبى فروگزار نشده باشد . بلكه بعيد نيست على رغم تصوّرم به سخنانى از آن حضرت دست نيافته باشم . خلاصه آنچه در قدرت و توانم بوده است انجام داده‏ام و نسبت به آنچه كه در دسترسم نبوده مسؤول نيستم . و بر من جز نهايت تلاش و كوشش و به كارگيرى حدّ اعلاى توان تكليفى نيست ، اميد كه خداوند متعال مرا يارى و ارشاد فرمايد .

پس از جمع آورى نام آن را نهج البلاغه نهادم . زيرا بر روى هر كس كه در آن

[ 213 ]

بينديشد درهاى بلاغت را مى‏گشايد و خواهان بلاغت را بدان نزديك مى‏كند .

عالم و متعلّم ، دانشمند و دانش پژوه ، سخنور و پارسا نياز خود را از آن برآورده مى‏سازند . در ضمن آن از شگفتيهاى سخن امام ( ع ) درباره توحيد و عدل و تنزيه خداوند متعال از مشابهت خلق ، حقايقى وجود دارد كه هر تشنه‏اى را سيراب مى‏كند ، و هر بيمارى را شفا مى‏دهد و هر شبهه‏اى را بر طرف مى‏سازد . از خداوند متعال اميد توفيق و عصمت ( از خطا ) و انتظار كمك و يارى دارم . و از خطاى دل قبل از خطاى زبان و از لغزش سخن پيش از لغزش قدم به خداوند سبحان پناه مى‏برم كه او مرا كفايت كرده و نيكو وكيلى است [ 2 ] .

مى‏گويم ( شارح ) « امّا » حرفى است كه همواره سخن به آن آغاز مى‏شود و آن را به دو قسمت يا بيشتر تقسيم مى‏كند و جملاتى را مى‏سازد كه هر كدام داراى حكم خاصى هستند .

در كلام سيّد رضى « امّا بعد حمد اللّه » جزء دوم سخن به حساب مى‏آيد و تقدير كلام همراه جزء اول ( كه محذوف است ) چنين است : امّا قبل الشّروع فى المطلوب فالحمد للّه ، و امّا بعد حمد اللّه فانّى كنت فى عنفوان السّن . جزء اول به خاطر اختصار سخن حذف و سپس اين حذف معمول شده است و در گفتار خطابى و غير آن حسن استعمال يافته ، تا آنجا كه به همان اندازه كه حذف آن زيباست ذكرش ناپسند است .

سيبويه در اين باره گفته است : « امّا » با جمله‏اى كه بر آن داخل مى‏شود در

[ 2 ] خوانندگان محترم بايد توجه داشته باشند كه شارح بزرگوار « علىّ بن ميثم » بر اين است كه در ابتداى هر خطبه يا سخن امام ( ع ) اول لغات مشكل را معنى كرده ، سپس به شرح فرازهاى مختلف خطبه يا كلام مى‏پردازد و گاهى پيش از معنى كردن لغات و شرح سخن ، قواعد نحوى لازم را توضيح مى‏دهد و بعضا در اثناى شرح به بيان بعضى قواعد نحوى يا معانى بيان مورد لزوم مى‏پردازد . به همين دليل در آغاز شرح خطبه كه سيّد رضى ابتدا قواعد نحوى ، سپس معناى لغات مشكل و آنگاه به شرح خطبه پرداخته است . م .

[ 214 ]

حكم يك جمله شرطى متصل است . و جمله زير را مثل آورده است : هر گاه بگويى : امّا زيد فمنطلق ، تقدير جمله اين است : مهما يكن من شى‏ء فزيد منطلق .

با ذكر اين مثال به لزوم « فا » بر سر جواب ، تأكيد كرده است و براى مثال مذكور دو جمله شرط و جزا قرار داده است ، و چنان كه در مثال ذكر شد ، جز جمله جزا در سخن نيامده است . و جمله شرط « مهما يكن من شى‏ء » به خاطر اختصار حذف شده و حرف « ف » به نيابت از جمله شرط در قسمت دوّم جزا به كار گرفته شده است . چنان كه حرف « ى » در جمله منادا به جاى فعل « ادعوا » و حرف نعم در جمله سؤالى به جاى جواب به كار مى‏رود .

« ف » كه به نيابت از جمله شرط بايد در اوّل جمله جزا بر سر مبتدا بيايد به قسمت دوّم جمله بر سر خبر آمده است ، تا اين « ف » در صدر كلام نباشد . زيرا جايگاه حرف « ف » همواره وسط كلام ، ميان دو مفرد يا دو جمله است .

كلمه « بعد » در خطبه سيد رضى به معناى ظرفى است كه نياز به متعلّق دارد ، بنابر اين تقدير كلام چنين مى‏شود : امّا قولى بعد حمد اللّه . . . . چون بعد ظرف است و نياز به متعلّق دارد ، كلمه قولى به عنوان متعلّق ظرف در تقدير گرفته شده است .

حمد : لفظ تشكيكى است كه هم از ناحيه شكر گزار به عنوان شكر در برابر نعمتى كه از خداوند نعمت به او رسيده است ادا مى‏شود و هم به عنوان ستايش مطلق ، بدون آن كه نعمتى در كار باشد ، به صرف ديدن كار نيكو از كسى ، به كار مى‏رود . بنابر اين حمد از شكر عمومى‏تر و از مدح خصوصى‏تر است ، زيرا حمد اختصاص به صاحبان عقل دارد و مدح براى غير دارندگان عقل به كار مى‏رود ، مثلا مى‏گويند : « اسب را ستودم » و نمى‏گويند مدح كردم [ 3 ] .

[ 3 ] شكر در برابر نعمت ، با زبان و غير زبان انجام مى‏گيرد . حد ستايش با زبان است در برابر نعمت يا غير نعمت . مدح ستايش با زبان است براى زيبايى غير اختيارى م .

[ 215 ]

معاذ : پناهگاه .

وسيل : جمع وسيله ، و آن هر چيزى است كه انسان را به خدا يا غير خدا نزديك كند .

صلوة : ميان چند معنى مشترك است . و از ناحيه خداوند به معناى رحمت است .

نبىّ : يا از ريشه نبوّت گرفته شده كه به معناى رفعت است ، زيرا مقام پيامبر برتر از مقام مردم است و رئيس آنهاست . بنابر اين در ريشه كلمه همزه وجود ندارد . و يا از « نبأ » كه به معناى خبر است گرفته شده است ، چون پيامبر از خداوند متعال خبر مى‏دهد .

امّة : مردم ، جمعيت .

منتخب : برگزيده ، منتخب .

سلالة الشى‏ء : خلاصه و عصاره چيزى . چنان كه نطفه ، سلاله انسان است و به فرزند انسان سليل مى‏گويند .

مجد : در اصل به معناى بزرگوارى است ، مجيد يعنى كريم و ماجد نيز به همين معناست .

اعرق الرّجل : داراى نسبت والا ، و آن كسى است كه ريشه در بخشندگى دارد .

عصم : جمع عصمت ، به معناى منع و بازداشتن است . مى‏گويند فلان عصمة الخلق ، يعنى فلانى كسى است كه آزار را از مردم دور كرده است و از آنها حمايت مى‏كند .

منار : نشانه راه . « منار » لفظ مفرد است و الف آن از واو به وجود آمده است ، و گاهى به معناى جمع مناره به كار مى‏رود چنان كه سيّد رضى در اين جا به معناى جمع گرفته است و به همين دليل صفت آن را مؤنّث آورده است ، هر چند اين جمع قياسى نيست ، زيرا وزن مناره مفعله است و قياس جمع مفعله ، مفاعل است . و بدين ترتيب جمع مناره « مناور » مى‏شود . جوهرى گفته است : برخى كه مناور را منائر آورده‏اند همزه اصلى را به همزه زائد تشبيه كرده و در جمع آن ، را حذف كرده‏اند .

مثاقيل : جمع مثقال و آن چيزى است كه با آن طلا و نقره را وزن مى‏كنند و رفته رفته معناى جنس را پيدا كرده است ، چنان كه گفته مى‏شود يك مثقال مشك و مانند آن و به تدريج از معناى محسوس به معناى معقول و مقادير عقلى منتقل شده ، چنان كه گفته مى‏شود يك مثقال فضيلت و گفته مى‏شود اين شى‏ء در ازاى آن است وقتى كه در مقابل و برابر آن شى‏ء باشد به معناى وزن كردن و عوض قرار دادن به كار رفته است .

[ 216 ]

مكافات و كفاء : به معناى ازاء است و در اصل در امور مادى به كار مى‏رفته مثلا گفته مى‏شده « فلانى را به چيزى مكافات دادى » يعنى به وسيله مادّيات پاداش داده شد . و رفته رفته معناى پاداش معنوى را نيز به خود گرفته است و در معناى مادّى نيز گفته مى‏شود : كفأت الاناء يعنى ظرف از مايعى پر شد . و كفاء الشّى‏ء بامدّ و همزه به معناى مثل و نظير به كار رفته است .

خوى النّجم : بدون تشديد واو به معناى سقوط است و با تشديد واو به حالتى از ستارگان گفته مى‏شود كه ميل به پنهان شدن دارد .

عنفوان الشّباب والسّن : آغاز جوانى و عمر .

الغضّ : طراوت و شادابى .

غضاضة الغصن : تر و تازگى و نرمى شاخه .

حدائى على كذا : مرا به كارى برانگيخت و به آن وا داشت . اين لغت از حداء ابل گرفته شده و آن سرود خوانى و آواز خوش براى شتر است كه آن را در راه رفتن تند مى‏كند .

الخصايص : جمع خصيصه بر وزن فعليه به معناى فاعل و آن چيزى است از كمال و غير آن كه به انسان اختصاص دارد محاجزات : جمع محاجزه و آن ممانعت از جانب دو طرف است ، مثلا : روزگار از انجام كارى مخالفت مى‏كند و انسان سعى مى‏كند ممانعت روزگار را از ميان ببرد .

مماطلات : جمع مماطله ، بر وزن مفاعله و بر معناى طرفينى دلالت داشته و به معناى امروز و فردا كردن است . گويا زمان به دليل فريبكاريش وعده‏هاى طولانى مى‏دهد و در عمل خلف وعده مى‏كند و گويا انسان به دليل آرزوى دراز انجام عمل را به زمان بعد موكول كرده و باز خلاف مى‏كند .

اعجب فلان بكذا فهو معجب : فعل مجهول است و زمانى گفته مى‏شود كه شخص چيزى را دوست داشته باشد و به آن ميل كند و آن چيز در جايگاهى قرار گرفته باشد كه براى آن شخص تعجّب آور باشد . مثلا گفته مى‏شود فلانى از عقل و رأى خود به عجب آمده است .

البدائع : جمع بديعه بر وزن فعيله و به معناى مفعول است و آن انجام كارى بدون نمونه و سابقه است بعدها بدائع براى كارهاى نيك و به عنوان مبالغه هم به كار رفته هر چند عمل مسبوق به سابقه بوده و به خاطر اين كه سخت نيكوست عملى بر آن پيشى نداشته است .

[ 217 ]

ما احسن كذا : اين جمله و مشابه آن دلالت بر تعجّب دارد .

النّواصع : جمع ناصعه خالص هر چيزى را ناصع گويند . گفته مى‏شود : تصع الامر ، يعنى كار واضح و آشكار شد معجبين و متعجّبين : به عنوان حال منصوب آورده شده‏اند . شگفتى از چيزى سبب تعجّب مى‏شود .

فنون الكلام : اقسام كلام و روشهاى مختلف آن است .

علما : منصوب است چون مفعول لاجله است . و ممكن است مصدرى باشد كه به جاى حال قرار گرفته باشد و فعل سلونى در آن عمل كرده است .

قوانين : جمع قانون ، و آن هر صورت كلّيى است كه از آن احكام جزئى مطابق آن كلّى استنتاج شود . لفظ قانون معرّب سريانى است و بعضى گفته‏اند عربى است كه از زبان ديگر گرفته شده و براى ثبات و بقا وضع شده است و از ريشه قن كه به معناى برده‏اى كه پدر و مادرش برده‏اند و او از دو جهت برده است ، گرفته شده است . و يا از كلمه قنقن كه به معناى راهنماى بينا و مطلع بر آب قناتها مى‏باشد گرفته شده است . و قناقن نيز به همين معناست . بنابر اين قانون هدايت كننده است به شرطى كه جزئيّاتش شناخته شده باشد .

مسحة من جمال : اثر و علامت زيبايى . مثلا مى‏گويند : على فلان مسحة من جمال . يعنى « فلانى نشانه‏هاى جمال را دارد » . اين واژه مخصوص مدح به كار رفته است . رسول خدا درباره جرير بن عبد اللّه بجلى فرموده است : عليه مسحة من ملك . يعنى « نشانه‏هاى سرورى و بزرگوارى در او هست » . ذوالرّمه در شعر چنين گفته است :

على وجه منّ مسحه من ملاحة
و تحت الثياب الشين لو كان باديا [ 4 ]

عبق به الطيّب : « عطر آگين بود و بوى خوش از او منتشر شد » . عبقه مفرد عبوق است .

اعتمدت : قصد كردم .

دثرة : زياده و فراوان . و به همين معناست جمّه .

اثر : نشانه‏اى است كه از شى‏ء باقى بماند .

سنن رسول اللّه : آثار و نشانه‏هايى است كه از پيامبر باقى مانده است .

[ 4 ] در صورت مى‏نشانه‏هايى از زيبايى است و در زير لباسش زشتى است اگر آشكار شود .

[ 218 ]

شاذ : چيزى كه با امثالش مطابقت نمى‏كند .

شرر البعير : شترى كه از شترها بگريزد و از نظام آنها خارج شود .

مساجله : كسى كه در آب دادن يا مركب دادن ( خانه كعبه ) بر ديگرى غلبه و فخر مى‏كند . ريشه اين كلمه از سجل كه به معناى دلو بزرگ پر آب است گرفته شده . فضل بن عباس در بيتى چنين گفته است :

من يساجلنى يساجل ماجدا
يملا الدلوا الى عقد الكرب [ 5 ]

حفل القوم و اختلفوا : مردم اجتماع كردند و به وحدت نظر نرسيدند . محافله مصدر باب مفاعله است و به كار طرفينى گفته مى‏شود . سيّد رضى كه گفته است لا يحافل ، بدين معناست كه در كلام غير امام ( ع ) جامعيّتى براى فضيلت نيست كه با كلام آن حضرت مقابله كند .

قطب الرّحى : در اصل به معناى ميخى بوده است كه سنگ آسيا بر آن دور مى‏زند ، سپس در هر پايه و اساسى كه امور به آن منتهى و ارجاع شود به كار رفته است . در سخن عرب به بزرگ قوم قطب القوم گفته شده است زيرا مدار امور بر بزرگ قوم مى‏گردد . و قطب الفلك به دو نهايت محور فلك گفته مى‏شود و آن خطى است كه گمان مى‏رود كه از مركز فلك گذشته و فلك بر محور آن دور مى‏زند . و قطب به اقسام كلامى كه داراى اجزاست و اجزا بر محور كلام دور مى‏زند ، گفته مى‏شود .

خطبه : صناعتى است كه براى اقناع به كار مى‏رود و موعظه و غير آن را در بر مى‏گيرد .

وعظ : ترساندن ، و در عرف مردم به يادآورى ايام اللّه ، كار آخرت و عذاب آن و امثال اينها اختصاص دارد .

رساله : پيام ، شامل نوشته و غير آن مى‏شود زيرا ممكن است پيام با گفتار باشد نه با نوشتار صنف و نوع : در لغت به يك معنا هستند گر چه در عرف با هم اختلاف دارند .

اجماع : تصميم جدى بر كارى داشتن و خالص بودن از شك و ترديد .

اثناء الشى‏ء : ضمن چيزى يا ميان آن . اثناء جمع ثنى ( به كسر ثاء و سكون نون ) است . در مثل مى‏گويند : انقذت كذا بثنى كتابى يعنى « آن را در ميان كتابم قرار دادم . » .

[ 5 ] كسى كه با من از روى افتخار مجادله كند بر شخص بزرگى افتخار كرده است و مانند اين است كه بخواهد دلو را به وسيله ريسمان پر آب كند .

[ 219 ]

حوار : گفت و شنود محاوره و مجاوبه دو لغت مترادف هستند در مثل گفته مى‏شود : كلّمته فلم يحر جوابا . « با او سخن گفتم و جواب مناسب نشنيدم » .

الانحاء : جمع نحو به معناى مقصد .

قواعد البيت : سنگهايى كه بنا بر آن استوار مى‏شود خداوند متعال فرموده است : وَ اِذْ يَرْفَعُ اِبْراهيمُ القَواعِدَ مِنَ الْبَيْتِ [ 6 ] . قواعد به معناى چهار چوبى كه در پايين هودج به كار رفته است و آنگاه كلمه قواعد به هر اصلى كه بر آن چيزى ( سخن يا غير آن ) بنيان گردد اطلاق شده است .

ملامحه : مشابهت و در سخن اعراب كه مى‏گويند : فى فلان ملامح من ابيه ، « در فلانى نشانه‏هاى پدرش هست ، همين معنا وجود دارد . اصل اين كلمه از لمح البصر كه نگاه خفيف و زود گذر مى‏باشد گرفته شده است . اسم مكان اين كلمه ملمح جايگاه نظر مى‏باشد .

جايگزين ملمح محالّ اللّمح ( جايگاه نظر ) است ، و از همين ريشه كلمه ملامحة اشتقاق يافته است . و به روايتى ملاحمه كه به معناى مناسبت است به كار رفته و بعضى نيز ملائمه گفته‏اند .

متّسق : به معناى منظم . كلامى است كه پشت سر كلامى به ترتيب خوانده شود . ريشه متّسق منتسق بوده است و نون در تاء ادغام شده است .

نكت : جمع نكته و آن اثرى است كه بعضى از اجزاى شى‏ء را از بعضى جدا مى‏كند و به واسطه آن امتياز تحقق مى‏يابد و ذهن به آن توجه مى‏كند . مانند نقطه‏اى كه در جسم گذاشته مى‏شود و از آن اثرى پديد مى‏آيد كه جلب نظر مى‏كند و از همين معناست ضرب‏المثل : « رطبة منكّتة » يعنى خرما آثار رطب شدن يافت ، سپس واژه نكته از امور جسمانى به سخن و امور معقولى كه بعضى از آن نياز به وقت دارد و شايسته توجه و تأمّل فراوان است منتقل شده و آن قسمت از كلام كه نياز به انديشه دارد نكته گفته‏اند .

لمع : جمع لمعه ، به معناى بخشى از مرتع سر سبز ، و گروهى از مردم به كار رفته است . ريشه اين لغت از لمعان كه به معناى درخشندگى و روشنى است گرفته شده و چون بخشى از زمين كه سر سبز است ، گويى از سر سبزى و طراوت مى‏درخشد و چون باقى زمينها چنين نيست ، به آن لمعه گفته شده است ، سپس اين واژه به سخن بليغ و زيبا كه ممتاز از ديگر سخنهاست و

[ 6 ] سوره بقره ( 2 ) : آيه ( 127 ) : وقتى كه ابراهيم ديوارهاى خانه را برافراشت .

[ 220 ]

موجب روشنايى ذهن مى‏شود ، سرايت كرده است و گويا آن سخن در نفس و ذات خود داراى روشنايى و نورانيّت است .

اعتراض الشك : ترديد خاطرى كه مانع از قطع پيدا كردن به يكى از دو طرف شك باشد .

قبع القنفذ قبعا و قبوعا : وقتى كه خارپشت سرش را در زير پوستش مخفى كند و به همين معناست اگر شخصى سرش را در زير پيراهنش مخفى كند . ريشه اين كلمه از قبوع القنفذ گرفته شده است .

كسر البيت : ابن سكيّت گفته است كه كسر البيت پايين‏ترين قسمت خانه مى‏باشد كه نزديك به زمين است و زاويه را تشكيل مى‏دهد و در طرف راست و چپ انسان قرار مى‏گيرد .

سفح الجبل : بالاى كوه و دو طرف آن مى‏باشد كه آب از بالا به پايين جريان پيدا مى‏كند . و گاهى با « ص » نوشته مى‏شود .

يوقنون : دانستن از روى يقين . « واو » يوقنون در اصل « ى » بوده است كه به دليل ضمه ما قبل تبديل به واو شده است .

انغمس فى الامر : يا تمام وجود در كار وارد شد .

اصل اين كلمه از داخل شدن در آب يا مانند آن گرفته شده است .

اصلّت سيفه : شمشير از نيام برآورد .

قطّ الشى‏ء : از پهنا قطع كرد .

قدّه و شقّه : از طول آن را بريد .

بطل : شجاع .

جدّله : او را بر زمين افكند .

نطف ينطف نطفانا : پرسيد .

منهج : جمع مهجه به معناى خون . بعضى گفته‏اند خون قلب است . مهجه به معناى روح نيز آمده است . واژه دما و مهجا در عبارت سيّد رضى به عنوان تميز منصوب‏اند .

ابدال : افراد شايسته‏اى كه زمين از وجود آنها خالى نيست و هر گاه يكى از آنها وفات يابد ،

خداوند به جاى او ديگرى را قرار مى‏دهد . ابن دريد گفته است كه مفرد ابدال بديل است و به قولى مفرد آن بدل مى‏باشد .

[ 221 ]

عبرة : اسم مصدر اعتبار و به معناى متنبّه شدن است . عبرت در اصل به معناى انتقال ذهن از امرى به امرى است .

استظهار للشى‏ء : كمك گرفتن از چيز براى حفظ چيزى ديگر .

استظهار بالشى‏ء : كمك گرفتن از او .

استظهار على الشى‏ء : كمك گرفتن از چيزى براى رفع چيزى ديگر .

غيرة : به فتح غين ، مصدر است و به معناى رشك بردن است . در مثل گفته شده : غار الرجل على اهله ، « مرد نسبت به خانواده‏اش غيرت نشان داده » . رجل غيور و امرأة غيور ، : « مرد و زن داراى غيرت فراوان شدند » . غيرت رنج نفسانى است كه بر صاحب حق عارض مى‏شود به توهّم اين كه فردى در حق مسلّم او مشاركت مى‏كند كه استحقاق آن حق را ندارد .

عقائل : جمع عقيله ، عقيله هر چيزى بهترين و نيكوترين آن است .

اقطار : جمع قطر ، به معناى ناحيه و اطراف است .

ندّالبعير : شتر فرارى شد و تنها ماند .

ربق : ريسمانى است با رشته‏هاى زياد كه با آن حيوانات را مى‏بندند . هر يك از رشته‏هاى عروه را ربقه گويند . در حديث آمده است هر يك از جماعت به اندازه يك وجب جدا شود ربقه اسلام را از گردنش برداشته است .

جدّ : حرص و كوشش .

بلاغ : اسم مصدر از تبليغ و بلوغ است كه به جاى مصدر نشسته است .

نهج : راه روشن .

بغيه و البغيه : آنچه كه از شى‏ء اراده و خواسته مى‏شود .

بلال : آن مقدار آب يا شيرى كه با آن گلوى انسان تر شود .

غلّه و غليل : تشنگى زياد .

جلاء السيف : زدودن كدورتى كه بر شمشير نشسته و صيقل زدن آن .

جلاء القلب و النفس : بر طرف كردن تيرگيهاى شبهه و جهل كه بر آن عارض شده است .

تنجّزت الامر : در خواست قطعيت يافتن و انجام شدن كار .

استعاذه : در خواست پناه با تضرع و زارى : خداوند متعال فرموده است : فَاستَعِذْ باللَّه

[ 222 ]

مِنَ الشّيطانِ الرَّجيم [ 7 ] .

زلّة اللسان : خطا در گفتار .

زلّة القدم : لغزش در راه و انحراف از آن و استوار نبودن بر راه راست .

پس از آنكه معانى لغات خطبه سيّد رضى توضيح داده شد ، اينك به شرح خطبه باز مى‏گرديم .

در توضيح گفته سيّد رضى : امّا بعد حمد اللّه . . . تا و زيادة احسانه ،

مى‏گوييم : سپاس خداوند تعالى كه در عبارت سيّد رضى آمده است چه به معناى ستايش و تعظيم مطلق و چه در برابر نعمتى و اعتراف به عظمت صاحب نعمت باشد ، به دو دليل سزاوار چنين حمدى جز خداوند سبحان نمى‏تواند باشد ، گر چه حمد خود نوعى عبادت بلكه كاملترين آن است .

دليل اول هر يك از افراد نيكو كار يا به خاطر جلب منفعت و يا رفع مضرتى نيكى مى‏كنند اين نوع نيكوكارى هر چند در عرف نيكى به حساب مى‏آيد ولى در حقيقت معامله‏اى مى‏باشد . امّا چون خداوند متعال از منفعت و ضرر مبرّاست ، نيكى كردن او به خاطر نفع و ضرر نيست بنابر اين محسن حقيقى جز او نمى‏باشد پس هيچ كس جز او سزاوار اقسام حمد نمى‏تواند باشد .

دليل دوّم حمد يا براى ستايش مطلق خداوند متعال و تعظيم او به كار رفته است براى جلال و كبرياى او ، از آن جهت كه خداوند متعال نه غير او سزاوار تعظيم شده است چون او براى همگان اله است و ربّ ، و خالق ، و از هر نقصى پاك و از هر عيبى مبرّاست . ملاحظه و اعتبار اين جهت براى خداوند سبحان مطلوبتر از همه عبادات است . و به منزله روح است براى جسد . و اگر حمد را به معناى شكر خداوند بگيريم لازمه‏اش شناخت و محبّت و توجه به خداست . و ملاحظه جهتى كه خداوند به آن جهت سزاوار شكر مى‏باشد و آن

[ 7 ] سوره نحل ( 16 ) : آيه ( 98 ) : از شيطان رانده شده به خدا پناه بر .

[ 223 ]

اعطاى نعمت بى‏شمار بر بندگان است ، كه غير خدا بر افاضه اين نعمت قادر نمى‏باشد و لذا اوست كه صرفا سزاوار ستايش و شكر است . در نظر گرفتن اين امور همان اسرارى است كه انجام عبادت با وجود آنها مطلوب و سودمند است .

پس از آن كه معلوم شد حمد از بالاترين عبادات است خواهى دانست كه مقصود خداوند متعال از آفرينش انسان جز عبادت چيزى نيست چنان كه فرموده است : « وَ ما خَلَقْتُ الجِنَّ وَ الاِنْسَ اِلاَّ لِيَعْبُدُونَ » [ 8 ] .

با دقّت در مطالب فوق معلوم شد كه حمد از بالاترين خواسته‏هاى خداوند است و انجام آن موجب رضوان خدا ، و رضوان خدا موجب خيرات دائمى و نعمتهاى هميشگى است . سيّد رضى به چهار نوع از اين خيرات در آغاز خطبه اشاره كرده و مى‏فرمايد :

1 پذيرفتن ستايش بندگان از ناحيه خداوند متعال و رضايت او از بندگان با اين كه كمترين زحمت را دارد و آسانترين لفظ بر زبان است ، بهايى است بسنده در مقابل نعمتهاى او ، و اين خود نعمتى ديگر و بخششى بزرگ است كه حمدى ديگر را مى‏طلبد . و بدين ترتيب نعمت بعد از نعمت و حمد بعد از حمد را موجب مى‏شود پس منزّه است خداوندى كه نعمتهايش شماره نمى‏شود و بخششهايش پايان نمى‏يابد .

واژه ثمنا در عبارت سيّد رضى استعاره لطيفى مى‏باشد و جهت مشابهت آن اين است كه همان طور كه ثمن موجب رضايت فروشنده كالا مى‏شود ، حمد نيز موجب رضايت خداوند سبحان در مقابل نعمتهايش مى‏شود . بدين ترتيب حمد با ثمن مشابهت پيدا مى‏كند . به اين دليل لفظ ثمن را براى حمد استعاره آورده است . در خبر است كه خداوند متعال به ايوب ( ع ) وحى كرده است : « من

[ 8 ] سوره ذاريات ( 51 ) : آيه ( 56 ) : جن و انس را نيافريديم ، مگر براى اين كه مرا به يكتايى پرستش كنند .

[ 224 ]

شكر نعمت را از دوستان خودم به عنوان جبران نعمتها پذيرفتم » .

2 سيّد رضى به دلايل زير حمد را پناه از بلا ذكر كرده است :

الف سخن خداوند متعال كه فرموده است : و لَئنْ كَفَرتُمْ اِنَّ عَذابى لَشَديدٌ [ 9 ] .

خداوند متعال به كسانى كه كفران نعمت كرده‏اند وعده عذاب داده است ، با وجودى كه از آنها حمد و شكر را خواسته و در موارد زيادى به آنها امر فرموده است . با در نظر گرفتن اين معناى آيه روشن مى‏شود كه شكر و حمد موجب نجات از عذاب اليم و بلاى بزرگ مى‏شود و با انجام حمد و شكر زمينه كفران از ميان مى‏رود .

ب چنان كه در گذشته روشن شد ستايشگر از آن جهت كه ستايش مى‏كند مستحق رضوان خداست ، و مستحق رضوان خدا از عذاب او رهايى مى‏يابد .

بنابر اين حمد جايگاه مناسبى براى پناه گرفتن از عذاب و خشم خداست .

ج سيّد رضى حمد را سبب ورود به بهشت دانسته است . توضيح اين مطلب به اين قرار است :

اوّل حمد از كاملترين عبادات است و اين كه عبادت وسيله دخول بهشت مى‏باشد امرى روشن است .

دوم روايت شده است كه روز قيامت پيامبر ( ص ) ندا مى‏كند كه حمد گويان به پا خيزند پس جمعيتى بر مى‏خيزند و براى آنها علمى افراشته مى‏شود و سپس داخل بهشت مى‏شوند . از حضرت سؤال شد حمد گويان كيانند ؟ فرمود :

آنان كه در هر حال خدا را شكر مى‏كنند . پس از جانب خداوند امر مى‏شود كه حمد گويان وارد بهشت شوند .

د سيّد رضى به دلايل زير حمد را موجب زيادتى احسان حق دانسته است :

اوّل فرموده خداوند متعال : لَئنْ شَكَرْتُمْ لازيدنَّكُمْ [ 10 ] در آيه خداوند متعال

[ 9 ] سوره ابراهيم ( 14 ) : آيه ( 7 ) : اگر كفران كنيد محققا عذاب من سخت است .

[ 10 ] سوره ابراهيم ( 14 ) : آيه ( 7 ) : اگر شكر نعمت به جاى آوريد بر نعمت شما مى‏افزايم .

[ 225 ]

زيادى نعمت را وابسته به مجرّد شكر دانسته است .

دوّم در جود خداوند بخل و منعى نيست ، نقص و كمبود در بنده است چون قابليّت دريافت نعمت را ندارد . هر گاه انسان با سپاسگزارى مستعد نعمت شد خداوند نعمتش را بر او افاضه مى‏كند و سپس به وسيله حمد و شكر استعداد پذيرش نعمت مى‏يابد و بر نعمتهاى سابق وى نعمتهاى جديدى افزوده مى‏شود تا اين كه تمام درجات كمالى كه براى او بالقوّه بود به فعليّت برسد و به درجه كروبيان برسد و در جوار فرشتگان مقرّبى كه در پيشگاه حضرت حق معتكف‏اند ،

قرار گيرد . با اين توضيح روشن شد كه حمد خدا موجب تحقق اين امور مى‏شود و خداوند به عين عنايت ، بندگان را مورد توجّه قرار داده و آنها را مشمول رحمت واسعه خود گردانيده است .

قوله : و الصّلوة على رسوله نبىّ الرّحمة . . . تا و خوى نجم طالع در توضيح مطالب بالا مى‏گويم : سيّد رضى ، درود بر رسول خدا ( ص ) را هم رديف حمد خداى سبحان قرار داده است و اين از آداب دينى است كه عادت بر آن در خطبه استمرار دارد . سيّد رضى براى آن حضرت مطابق شرح زير هفت صفت ذكر كرده است .

اوّل : آن حضرت با توجّه به فرموده خداوند متعال پيامبر رحمت است : وَ ما اَرْسَلْناكَ اِلا رَحْمةً لِلعالَمينَ [ 11 ] . توضيح و بيان رحمت بودن پيامبر به دلايل زير است :

الف پيامبر ( ص ) هدايت كننده به راه راست و سوق دهنده به رضوان خداوند سبحان مى‏باشد به سبب هدايت آن حضرت مردم به مقاصد عالى مى‏رسند و وارد بهشت مى‏شوند و اين نهايت رحمت وجودى آن بزرگوار است .

[ 11 ] سوره انبيا ( 21 ) : آيه ( 107 ) : اى رسول ما تو را نفرستاديم مگر آن كه رحمت براى اهل عالم باشى .

[ 226 ]

ب وظايفى كه به دست آن جناب براى مردم مقرر شده است نسبت به وظايف مشروعى كه به وسيله انبياى سابق براى مردم مقرر شده ، ساده‏ترين و سبك‏ترين وظيفه‏هاست . و بدين جهت آن حضرت فرموده است : « با ديانت سهل و آسان مبعوث شدم » . و اين سادگى وظيفه ، عنايتى است از خدا و رحمتى است كه به دست آن جناب به امّت رسيده است .

ج در جاى خود ثابت شده است كه خداوند گناهكاران امّت آن حضرت را مى‏آمرزد و به سبب شفاعت آن بزرگوار مشمول رحمت حق مى‏شوند .

د پيامبر ( ص ) بر بسيارى از دشمنان خود مانند يهود و نصارا و مجوس ،

با امان دادن آنها و قبول جزيه از ايشان ، رحمت آورد . و فرمود : « هر كه آنان را اذيّت كند مرا اذيّت كرده است و خداوند جزيه را از انبياى پيش از آن حضرت نپذيرفت » .

ه پيامبر از خداوند تعالى تقاضا كرد كه بعد از او عذاب استيصال را از امّتش بر طرف فرمايد ، و تقاضاى دفع عذاب رحمت است .

و خداوند تعالى در شريعت آن حضرت رخصت ( مهلت از عذاب ) را به خاطر سبك شدن بار عذاب و ترحّم بر امّت پيغمبر مقرر فرموده است .

دوّم پيامبر را به صفت امام پيشوايان توصيف كرده است . به دو دليل امامت بر پيامبر ( ص ) صدق مى‏كند :

الف امام در حقيقت همان رئيسى است كه در افعال و اقوال به او اقتدا مى‏شود ، و از انبيا ( ع ) سزاوارترين مردم بر اين امر مى‏باشند ، زيرا آنها پيشواى مردمند .

ب به دليل سخن حق تعالى درباره ابراهيم ( ع ) كه فرمود : اِنِّى جاعلك للناسِ اِماماً [ 12 ] . امّا اين كه آن حضرت امام امامان مى‏باشد به دليل گفتار خود آن

[ 12 ] سوره بقره ( 2 ) : آيه ( 124 ) : من تو را به پيشوائى خلق برگزيدم .

[ 227 ]

حضرت است كه فرمود : آدم و پيامبران بعد از او زير لواى من هستند .

سوّم سيّد رضى آن حضرت را سراج امت ناميده است به دليل كلام حق تعالى : اِنّا اَرْسَلْناكَ شاهِداً وَ مُبَشِّراً وَ نَذيراً وَ داعياً اِلَى اللَّه بِاِذْنِهِ وَ سِراجاً مُنيراً [ 13 ] .

تشبيه آن حضرت به چراغ روشن ، استعاره لطيفى براى آن حضرت است . زيرا همان طور كه از ويژگيهاى چراغ ، روشن ساختن اطراف و راهنمايى خلق در تاريكى است . پيامبر ( ص ) قلوب عالم را به انوار وحى و رسالت روشن ساخته تا اين كه مردم از ظلمت جهالت به وسيله آن حضرت نجات يابند . بدين سبب استعاره آوردن چراغ براى آن حضرت استعاره‏اى زيباست و آن استعاره محسوس به معقول است بر سبيل كنايه ، بر اين كه آن حضرت مرشد و هدايتگر مردم به سوى حق است .

چهارم اين كه آن جناب برگزيده و منتخب از ريشه بزرگوارى و اساس جود مى‏باشد . و اين عبارت كنايه از شرافت خانوادگى آن بزرگوار است .

لفظ « كرم » كه در عبارت سيّد رضى به كار رفته است در معناى لغوى سخا و بخشندگى را مى‏رساند و به طور مجاز در اين عبارت براى مطلق شرافت به كار رفته است . منظور اين است كه خداوند سبحان پيامبر را از خانواده‏اى كه محل شرف و كرم بودند برگزيد .

پنجم آن كه پيامبر اكرم ( ص ) خلاصه و عصاره بزرگواران پيشين است .

اضافه سلاله به مجد در عبارت سيّد رضى ( ره ) به دو صورت قابل توضيح است :

الف در عبارت مضاف حذف شده است و تقدير كلام چنين باشد : سلالة اهل المجد الاقدم .

ب لفظ مجد براى نسب پيامبر ( ص ) استعاره آورده شده باشد . تصوّر معناى

[ 13 ] سوره احزاب ( 33 ) : آيه ( 45 ) : اى رسول گرامى ما تو را در حالى كه مژده دهنده و ترساننده و دعوت كننده به حق هستى به پيامبرى فرستاديم تا چراغ فروزانى فرا راه آنها باشى .

[ 228 ]

جمله اين است كه تمام نسب آن حضرت بزرگوارى است و به اين علّت كلمه مجد را به كار برده و پس از استعاره به آن اضافه كرده است بعد از آن لفظ مجد را به صفت اقدم توصيف كرده است تا زيادتى فضل آن را بر همگان نشان دهد .

ششم آن كه آن حضرت را به عبارت : مغرس الفخّار المعرق توصيف كرده است . لفظ مغرس كه به معناى زمينى است كه طبيعت آن نيكو باشد استعاره كنايه‏اى آورده است از شرف و كمال خانوادگى آن حضرت و وجه مشابهت اين است كه طبيعت آن بزرگوار داراى شرف و كرامت است . چون افتخار و شكوه و جلال از آن ظهور و بروز كرده است ، همچنان كه زمين مسطّح براى رويش گياهان پاك و نيكو آماده است ، توصيف آن حضرت به معرق به خاطر برترى نسبى است كه بر ديگران دارد . و اين استعاره ترشيحى است ، زيرا وقتى مغرس ( كشتگاه ) را استعاره بالكنايه براى اصل و نسب آورده است ، معرق را نيز به صورت استعاره ترشيحى بيان كرده است .

هفتم اين كه آن بزرگوار را به شاخه‏هاى بلند پر ميوه و برگ توصيف كرده است . لفظ فرع در معناى حقيقى به شاخه‏هاى انشعاب يافته از ريشه درخت گفته مى‏شود و در اين عبارت به عنوان استعاره بر آن حضرت اطلاق شده است زيرا آن حضرت نتيجه وجود پدرانى است كه در علوّ مرتبه و شرف و بزرگوارى هستند . و فروع را نيز به اين كه داراى ميوه و برگ فراوان مى‏باشد توصيف كرده است . و آن نيز استعاره ترشيحى است . زيرا شاخه خالى از ميوه و برگ يا يكى از اينها موجب نقص كمال و حسن و زيبايى است . و اين ، استعاره كنايه‏اى است از شرافت و بزرگوارى آن حضرت به دليل شرف و بزرگوارى خانواده‏اش .

اضافه لفظ فرع به كلمه علا مانند سلاله است به مجد در عبارت گذشته ، بنابر اين بحث را تكرار نمى‏كنم .

امّا بيان صادق بودن صفات چهار گانه اخير ( منتجب ، سلالة المجد ،

[ 229 ]

مغرس الفخّار ، فرع العلاء المثمر المورّق ) به دلايل زير است :

الف روايتى از آن حضرت به ما رسيده است كه فرمود : خداوند متعال پيوسته مرا از صلب پاك پدران به ارحام پاك مادران انتقال داد و به ناپاكى جاهليّت مرا آلوده نفرمود [ 14 ] . در شرف و كرامت آن حضرت همين عنوان كفايت مى‏كند .

ب آن حضرت از فرزندان اسماعيل و ابراهيم ( ع ) است و بزرگوارى آن دو مشهور مى‏باشد . شخصى به نام وهب درباره حضرت ابراهيم ( ع ) چنين گفته است : « ابراهيم ( ع ) اوّل كسى بود كه مهمان پذيرفت ، فقرا را اطعام كرد و بيچارگان را پذيرايى نمود » .

ج نسب آن حضرت از قريش است و شرف و بزرگوارى قريش در ميان عرب بسيار روشن است . يكى از بزرگان قريش و اجداد آن حضرت قصى است .

همان كه قبايل قريش را جمع آورى كرد و در مكه جا داد و دارالنّدوه را بنا كرد و كليد كعبه را از قبيله خزاعه گرفت . يكى ديگر از اجداد آن حضرت هاشم بن عبد مناف است ، كسى كه نانهاى خشك را خرد مى‏كرد و قوم خود را در سال قحطى و تنگى پذيرائى مى‏نمود . به همين دليل وى را هاشم ( نرم كننده نان خشك ) ناميدند ، نام اصلى او عمرو مى‏باشد . شاعرى در وصف او چنين سروده است :

عمرو العلى هشم الثريد لعقوبه
و رجال مكة مسنتون عجاف [ 15 ]

يكى ديگر از اجداد پيامبر ( ص ) عبد المطلّب بن هاشم است ، كه از حكماى عرب و سرآمد آنها و رئيس مكه و اسمش شيبة الحمد است . فيل بزرگ ( ابرهه كه داراى فيل بزرگ بود ) براى او تعظيم كرد و به بركت نورى كه در صلب

[ 14 ] لم يزل اللّه تعالى ينقلنى من اصلاب الطاهرين الى ارحام المطهرات لم يدنسنى بدنس الجاهليّة .

[ 15 ] عمرو بلند مرتبه‏اى است كه نانهاى خشك را براى قوم خود خرد مى‏كرد در حالى كه مردان مكّه قحطى زده و لاغر بودند .

[ 230 ]

او بود خداوند مكر اصحاب فيل را از مكّه بر طرف كرد و طير ابابيل را بر آنها فرستاد و آنها را با سنگ ريزه‏هاى مخصوصى تير باران كرد .

به بركت همان نور خواب صادقى در شناخت موضع زمزم ديد . و آن بزرگوارى كسى است كه بر او نذر الهام شد ، و بهمين دليل نذر كرد كه دهمين اولادش را در راه خدا قربانى كند و سپس اين قربانى به فديه بدل گشت . پيامبر بعدها به اين موضوع افتخار كرده و فرمود من فرزند دو ذبيح هستم ( يعنى حضرت اسماعيل و پدرش عبد اللّه ) .

عبد المطلب فرزندانش را به ترك ظلم و سختگيرى امر كرد . و آنها را به كرامتهاى اخلاقى تشويق و از امور پست نهى مى‏كرد . نشانه بزرگوارى و برترى خردش اين است كه داورى و پايان دادن به نزاعها را به او واگذار كرده بودند .

براى او مسندى مى‏گسترانيدند و بر كعبه تكيه مى‏داد و ميان آنها داورى مى‏كرد .

جزئيات شواهد خردمندى او زياد است . از او اخبار و اشعار فراوانى نقل شده است كه بر اقرار او بر صانع حكيم و يگانه دانستن خدا و اعتراف به رستاخيز دلالت مى‏كند . هر كس كتب تاريخ را مطالعه كند در مى‏يابد كه او به معاد معتقد بوده است .

قوله : و على اهل بيته . . . تا و مثاقيل الفضل الراجحة .

من ( شارح ) مى‏گويم : مردم در مقصود از اهل بيت در اين آيه شريفه :

انَّما يُريد اللَّهُ لِيُذْهِبَ عَنْكُمُ الْرّجِسَ اَهْلَ البَيْتِ [ 16 ] اختلاف كرده‏اند . بيشتر علما گفته‏اند مقصود از اهل بيت در اين آيه شريفه زنهاى پيامبر است . و برخى اين آيه را خاص زنهاى پيامبر دانسته‏اند با استدلال به سياق سخن پيش از كلمه اهل بيت و بعد از آن . ولى شيعه اتفاق نظر دارد بر اين كه منظور ، على ، فاطمه ، حسن

[ 16 ] سوره احزاب ( 33 ) : آيه ( 33 ) : همانا خدا مى‏خواهد كه هر گونه پليدى را از شما خانواده نبوت ببرد .

[ 231 ]

و حسين ( ع ) مى‏باشد . عقيده ابى سعيد خدرى نيز همين است و مقصود سيّد رضى از اهل بيت در اين عبارت على ، فاطمه ، حسن و حسين ( ع ) و ائمه بعد از آنهاست .

سيّد رضى اهل بيت را به چهار صفت به شرح زير توصيف كرده است :

1 مصابيح بودنشان . اين صفت به صورت استعاره كنايه‏اى بر آنها اطلاق شده است . با اين توضيح كه مردم به وسيله آنها از ظلمات جهل رهايى مى‏يابند .

چنان كه به وسيله چراغ در تاريكى راه مى‏يابند .

2 حافظان امّت از لغزش‏اند . يعنى به سبب هدايت آنها به راه مستقيم ،

مانع از آنند كه مردم در يكى از دو طرف افراط و تفريط فرو غلتند .

3 شاخص روشنى براى شناخت واضح دين هستند . چنان كه در گذشته گفتيم « منار » به معناى جايگاه نور است . و اين عبارت چنان كه گذشت به طريق استعاره‏اى زيبا به كار رفته است .

4 آنان معيار فضيلتهاى برترند . اضافه مثاقيل به فضل يا به تقدير لام است يعنى مثاقيل للفضل ، در اين صورت هر گاه بخواهيم فضيلت مردم را نسبت به يكديگر بسنجيم فضيلت اهل بيت را معيار قرار داده و نسبت به آن مى‏سنجيم .

و يا عبارت به تقدير من مى‏باشد . يعنى مثاقيل من الفضل . در اين صورت چنين معنى مى‏دهد كه فضيلت ديگران تابعى از فضيلت آنهاست . و فضيلت آنها نسبت به همه برترى دارد . لفظ مثاقيل در اين جا استعاره است . و جهت مشابهت عبارت است از اين كه آنها معيار و ميزان سنجش مردم‏اند . چنان كه مثقال چنين است .

قوله : و صلّى اللّه عليهم اجمعين . . . تا نجم طالع .

مى‏گويم ( شارح ) : پس از اين كه سيّد رضى از خداوند سبحان براى پيامبر و آلش تقاضاى رحمت كرد . به سه اعتبار شايستگى آنها را براى اين صلوات به

[ 232 ]

شرح زير توضيح داد :

الف به اعتبار فضيلت نفسانى آنها مانند علوم و ملكات فاضله اخلاقى .

ب به اعتبار كارهاى ظاهرى آنها مانند عبادات بدنى آنها .

ج در نظر گرفتن پاكيزگى نسب مطهّر و جدا شدن آنها از اين نسب و ريشه پاك . اينها امورى هستند كه زمينه ساز استحقاق رحمت خداوند مى‏شوند .

قوله : فَانّى كنت فى عنفوان شبابى . . . تا آخر كلام .

مى‏گويم ( شارح ) : پس از آن كه خطبه را با ياد و ستايش خداوند متعال و حمد و درود بر رسول و آلش آغاز كرد به بيان حال خود در جمع آورى اين كتاب و ذكر عواملى كه موجب جمع آورى اين كتاب شده پرداخته است و از جمله دلايل ستوده بودن كلام على ( ع ) را بيان كرده و سپس در ضمن بيان دلايل جمع آورى كتاب امورى را بيان كرده است كه نياز به دقت دارد .

اوّل آن كه اين مجموعه ، جزئى از كلّ سخنان آن حضرت مى‏باشد ، به دليل گفتار سيّد رضى : من شروع به جمع آورى كلامى كرده‏ام كه در بردارنده گزيده‏اى از كلام على ( ع ) است . و اين مطلب امرى روشن است . قطب راوندى گفته است : من از بعضى علماى حجاز شنيدم كه مى‏گفت : در مصر به مجموعه‏اى از كلام على ( ع ) برخوردم كه حدود بيست و اندى جلد بود .

دوّم قول سيّد رضى كه در توصيف سخن حضرت فرموده : جواهر العربيّه و يواقيت الكلم الدّينيه و الدنيوية . اين دو كلمه ( جواهر و يواقيت ) دو استعاره لطيفى هستند براى دو لفظى كه بيان كننده دو نوع سنگ مخصوص‏اند ، كه در اين جا استعاره‏اند از فصاحت الفاظ عربى و حكمت فاضله‏اى كه سخن على ( ع ) مشتمل بر آنهاست . وجه مشابهت عبارت از اشتراك هر دو لفظ در گرانبهايى الفاظ فصيح و حكمت بليغ نسبت به ساير الفاظ و معانى معقول مى‏باشد .

سوّم سخن امام ( ع ) راهى است براى رسيدن به فصاحت و محلّى است

[ 233 ]

براى رسيدن به آن و اين دو لفظ در اين جا استعاره است . و در حقيقت شريعه براى رودخانه و چشمه و امثال آن به كار مى‏رود ، و در اين جا بر سخن على ( ع ) اطلاق شده است . وجه مشابهت اين است كه چنان كه شريعه آب ، تشنه را براى آب برداشتن و سيراب شدن به آب مى‏رساند ، همچنين سخن امام ( ع ) مرجعى براى مردم در استفاده از فصاحت مى‏باشد . اگر سيّد رضى به جاى مشرعها و موردها ، « مصدرها و موردها » به كار مى‏برد رساتر بود . زيرا كلمه مشرع و مورد يا مترادف‏اند يا نزديك به مترادف ، و در رساندن معنا بليغ نيستند . همچنين گفته سيّد رضى در توصيف كلام امام ( ع ) كه آن منشأ بلاغت و مولد آن مى‏باشد نيز استعاره است . ذهن امام ( ع ) را به مادر تشبيه كرده و فصاحت را به فرزندى كه از او متولّد مى‏شود .

چهارم سيّد رضى سخن امام ( ع ) را كلامى دانسته است كه در آن اثرى از علم الهى و بويى از كلام نبوى است . و فرض اين است كه تمام علم الهى زيبا و نيكوست و كلام امام ( ع ) را نمونه‏اى از كلام الهى قرار داده است . كلام نبى را معطّر و خوشبو مانند مشك معطر دانسته و كلام امام ( ع ) را بوى آن تلقّى كرده است . و اين دو تشبيه از تخيّل عقل در زمينه حسّ بينايى و بويايى به وجود آمده است تا به وسيله حسّ بينايى اثر علم الهى ، و به وسيله حسّ شامّه بوى كلام نبوى ( ص ) درك شود و اين جمله به صورت استعاره بالكنايه آمده است . منظور از مسحه ( اثر علم الهى ) به كنايه آن چيزى است كه عقل آن را از حكمتى كه بدان در قرآن كريم اشاره شده است به اضافه فصاحت از كلام آن حضرت درك كند . و آنچه كه از اسلوب و روش موجود به اضافه فصاحت و حكمت در كلام پيامبر موجود است به كنايه بوى كلام پيامبر ( ص ) تعبير شده است . بنابر اين عقل اثر علم الهى ، و بوى كلام نبوى را در سخن امام ( ع ) مى‏بيند و مى‏شنود .

ابو الحسن كيدرى ( ره ) در اين باره چنين فرموده است :

[ 234 ]

« سيّد رضى كلام الهى را به مسحه و كلام نبوى را به عبقه تعبير كرده است .

به اين دليل كه سخن امام ( ع ) به كلام رسول ( ص ) شباهت بيشترى دارد و به منزله جزئى از كلام نبى ( ص ) است . زيرا پيامبر ( ص ) و امام ( ع ) شاخه يك درخت و فرع يك ريشه‏اند و مى‏دانيم كه معناى عبوق الشى‏ء بالشى‏ء لازم و ملزوم هم و متّصل بودن به يكديگر است و به لحاظ شدّت اتّصال هر يك جزء ديگرى به حساب مى‏آيد به همين دليل سيّد رضى درباره كلام امام ( ع ) گفته است : بويى از كلام نبوى است ، چون ، معناى مسحه اثرى از جلال و زيبايى است و صرف اثر شى‏ء در شى‏ء موجب لزوم آن شى‏ء و شدّت مشابهت آن نمى‏شود و كلام بارى تعالى به كلام خلق تشبيه نمى‏شود ، ناگزير از كلام خدا به مسحه تعبير كرده است نه عبقه » .

سخن ابو الحسن كيدرى در فرق گذارى ميان اين دو تشبيه ، گرچه به اختصار بيان شده مع ذلك نارساست . و ممكن است به گونه ديگرى آن را بيان كرد . مى‏توان گفت كه عبقه با مورد تشبيه مشابهت ظاهرى و باطنى دارد ولى مسحه با مورد تشبيه فقط مشابهت ظاهرى دارد به دليل سروده شاعر كه گفته است :

الا وجه مى مسحة من ملاحة
و تحت الثياب الشين لو كان باديا

در اين بيت مسحة صرفا بر نمكين بودن ظاهرى دلالت دارد . و به تعبير ديگر اثر ثروت و جمال و ملك در نزد بعضى براى دلالت بر تشبيه كافى است و در نزد بعضى براى دلالت بر تشبيه كافى نيست .

پس از روشن شدن مطلب فوق مى‏گوييم چون سخن امام ( ع ) در اسلوب ظاهر و در حكمت باطن مناسبت شديد با كلام پيامبر ( ص ) داشته است ، به منزله جزء آن به حساب آمده است . بنابر اين استعاره آوردن لفظ عبقه براى سخن نبوى ( ص ) سزاوارتر است . زيرا بر شدّت تخيّل وجه مشابهت دلالت مى‏كند ،

[ 235 ]

يعنى خصوصيّات كلام نبوّت در كلام على ( ع ) هست . چنان كه گويا جزئى از آن مى‏باشد . ولى چون كلام الهى با كلام مردم كمترين مناسبت را دارد . كلام امام ( ع ) نسبت به كلام الهى در بعضى جهات مناسب است . يا براى اين كه كلام امام ( ع ) شامل بعضى حكمتهاست يا فصاحت متناسب با كلام الهى را در بر دارد ولى در اسلوب مشابه كلام الهى نيست بنابر اين مسحه‏اى از شى‏ء دلالت بر مناسبت بر بعضى جهات مى‏كند و آن تنها تناسب ظاهرى با كلام الهى است . به اين ترتيب استعاره لفظ مسحه براى مشابهت ظاهرى با كلام الهى مناسبتر است .

پنجم سيّد رضى سخن امام ( ع ) را به دريايى كه قابل اندازه‏گيرى نيست ،

توصيف كرده است . لفظ بحر را براى سخن امام ( ع ) استعاره آورده و با لفظ لا يساجل ( به اندازه در نمى‏آيد ) به وجه شبه اشاره كرده است . زيرا مساجله ( محاسبه ، اندازه گيرى ) مبالغه در آب دادن و نفوذ است . و سخن امام ( ع ) بيشترين نفوذ را در كلام سخنوران دارد . بنابر اين ظرف ذهن از فيض كلام آن حضرت پر شده و قهرا به دريايى شباهت يافته است كه هيچ درياى ديگرى در سيراب كردن و نفوذ ، يعنى در فصاحت و حكمت به پاى آن نمى‏رسد .

همچنين كلمه لا يحافل استعاره است براى محافلت يعنى همنشينى كه صفتى است از اوصاف انسان . كلام امام ( ع ) را به مردى كه خوش مجلس است و جماعت فراوانى را بر اطراف خود جمع مى‏كند تشبيه كرده است و هيچ كلامى اين جامعيّت و جاذبيّت را ندارد .

ششم سيّد رضى درباره سخن امام ( ع ) فرموده است : « سخن امام ( ع ) براى تمثّل جستن گواراست . اين عبارت مجاز در اسناد است ، زيرا سوغ ( گوارا بودن ) در حقيقت براى آشاميدن به كار مى‏رود . بنابر اين نسبت دادن آن به تمثيل مجاز است . وجه علاقه و مناسبت اين است كه هر گاه مثلى در بين مردم زياد به كار رود و به دليل زيادى استعمال در بين مردم موجب لذّت شود در گوارايى و عموميّت

[ 236 ]

در ميان مردم به آب زلال شباهت پيدا مى‏كند كه به دليل گوارايى و لذّت ، آسان نوشيده مى‏شود . بنابر اين نسبت دادن لفظ سوغ به مثل نيكو و زيباست » .

هفتم سخن سيّد رضى كه در توصيف كلام امام ( ع ) گفته است : و خلع من قلبه انّه كلام مثله . . . تا لم يعترضه الشك . ضمير مثله به امام ( ع ) بر مى‏گردد و من در ممّن عظم قدره ، براى بيان جنس است . معناى سخن اين است ، كسى كه در كلام مى‏انديشد هر گاه فرض كنيم ، او را و يا سخن شخصى مانند او را نمى‏شناسد ،

چنانچه به عظمت مقام و نفوذ كلام و فرو رفتن در گردابهاى جنگ و تدبير امور مردم و نظام بخشيدن احوال آنها و اداره مملكت آن حضرت توجه كند ، تصوّر خواهد كرد كه اين گفتار و رفتار نمى‏تواند از شخصى باشد . كه داراى چنان مقامى از زهد و تقوا بوده است ، با توجّه به اين حالات ، شك نخواهد كرد كه اين ،

كلام شخص مخلصى است كه قلبا از غير خداى تعالى اعراض كرده و به صدق نيّتش به غير خدا سرگرم نشده است . بيشتر شك براى ذهنهاى ضعيف در جهت خلاف پديد مى‏آيد . به اين معنى كه اين سخن ، سخن امام ( ع ) نيست و آن را سخن كسى مى‏داند كه در امور دنيا و احوال آن غرق شده است . و چنين شناختى براى او منشأ بروز شك مى‏شود كه اين سخن نمى‏تواند سخن مردى باشد كه شهره زهد و تقوا است و به كنج خانه عزلت گزيده و يا به غارى در دامن كوه پناه برده است و از مردم فاصله گرفته است . چون اين حالت شيوه زهّاد تارك دنياست .

ضمير در يسمع و جسّه به لفظ من در عبارت بر مى‏گردد . يعنى شخص زاهد گوشه‏گير ، جز صداى خود نمى‏شنود و غير از نفس خود احساس نمى‏كند .

هشتم توصيف امام ( ع ) در سخن سيّد رضى كه گفته است : ينغمس فى الحرب مصلتا ، : « در جنگ فرو مى‏رفت با شمشير آخته . » كلمه مصلت در نسبت دادن انغماس به حرب استعاره زيبايى است . زيرا استعمال انغماس در ورود به آب و امثال آن حقيقت است . و چون در جنگ افراد به هم در مى‏آميزند

[ 237 ]

و در هم فرو مى‏روند ، به آب انباشته فراوان شباهت پيدا مى‏كند . بنابر اين نسبت انغماس به جنگ صحيح است همچنان كه نسبت انغماس به آب صحيح است .

و به اين دليل است كه گفته مى‏شود در جنگ شناور شد و در آن فرو رفت .

در جمله يقطر مهجا كه به دنبال جمله قبلى سيّد رضى آمده است چنانچه كلمه مهجه را به خون تفسير كنيم ، نسبت يقطر به مهجه نسبت حقيقى است . و اگر به روح تفسير كنيم به دليل تشبيه كردن روح به مايعاتى كه از بدن انسان مى‏چكد ، مانند خون و امثال آن مجاز خواهد بود .

نهم در دنباله سخن سيّد رضى در توصيف آن حضرت آمده : و هو مع ذلك زاهد الزّهاد و بدل الابدال . واو ، در آغاز جمله براى بيان حال است و ثبوت اين دو صفت براى آن حضرت روشن است . زيرا صوفيّه و اهل تجريد خود را به آن جضرت منتسب مى‏دانند و ما در مقدّمه كتاب گفتيم كه آن بزرگوار پس از سيّد الانبيا ( ص ) سيّد العارفين است . و توضيح داديم كه نفس قدسى آن بزرگوار جاذبه نيرومندى راجع به همه امور داشته است و بدين سبب اشتغال به امور دنيا و انجام كارهاى جنگ و نظام بخشيدن جامعه بر اساس مصلحت مانع از پرداختن آن به عبادت كامل و توجّه دادن نفس قدسى به دريافت انوار الهى ، و خالص شدن براى حق و كناره‏گيرى از دنيا و زيباييهاى آن نبوده است . اينها كه شمرديم از فضايل نفوس انبيا و كمالات نفوس اولياست .

زهد كه اعراض از غير خداست گاهى در ظاهر است و گاهى در باطن ،

ولى زهدى كه سودمندى است زهد باطنى است . پيامبر خدا ( ص ) فرموده است .

« خداوند به ظاهر و اعمالتان نگاه نمى‏كند بلكه به نيّت و باطنتان مى‏نگرد . [ 17 ] » هر چند كه زهد باطنى در مرحله نخست از زهد ظاهرى ناگزير است ، زيرا زهد

[ 17 ] انّ اللّه لا ينظر الى صوركم و لا الى اعمالكم بل ينظر الى قلوبكم و نيّاتكم .

[ 238 ]

واقعى و باطنى در آغاز سلوك ، تحقق نمى‏يابد و علّت آن اين است كه لذّات جسمانى بالفعل هستند ، در حالى كه نهايت فايده عقلى كه زاهد حقيقى از زهد مى‏طلبد در ابتداى سلوك برايش قابل تصوّر نيست . اما زهد ظاهرى براى كسى كه قصد زهد را دارد ممكن و ميسّر است با اندك رفتارى كه عبارت از ريا و سمعه باشد آشكار مى‏شود . به همين دليل پيامبر اكرم ( ص ) فرموده است : « ريا خود نمايى و ريا در عمل پل اخلاص است [ 18 ] » .

چون در گذشته توضيح داديم كه على ( ع ) پس از رسول خدا سيّد العارفين است ، ناچار زهد آن حضرت زهد حقيقى است . بزودى ضمن توضيح سخنان آن حضرت نهايت درجه زهد آن حضرت را خواهى دانست . ولى با توجه به جنبه‏هاى زهد آن بزرگوار چگونه مشهور به شجاعت بوده است ؟ رازش اين است كه لازم است نفس عارف داراى ملكات اخلاقى باشد و چنان كه مى‏دانى شجاعت اصلى در ملكات اخلاقى است .

دليل ديگر اين كه آنچه انسان را از وارد شدن در خطرات و مشكلات باز مى‏دارد همانا ترس از مرگ و دوست داشتن زندگى است و عارف از مرگ پرهيزى ندارد زيرا محبّت خداى تعالى عارف را از سرگرم شدن و توجّه به هر چيزى باز مى‏دارد ، بلكه چه بسا مرگ براى او نهايت آرزوست ، چون مرگ وسيله‏اى براى ديدار بزرگترين محبوب است و نيز مرگ آخرين مطلوب او مى‏باشد . ما توضيح بيشتر اين موضوع را در كتاب مصباح العرفان در قسمت اخلاق عارفان آورده‏ايم .

درباره ابدال نقل شده است كه آنها هفتاد نفرند ، چهل نفر در شام و سى نفر در ديگر شهرها مى‏باشند . در حديثى از على ( ع ) روايت شده است كه ابدال

[ 18 ] الرياء قنطرة الاخلاص .

[ 239 ]

در شام ، نجبا در مصر و عصائب در عراق اجتماع دارند و ميانشان جنگ است .

دهم عبارت : و قد استخرج عجبهم سيّد رضى ، يعنى علما با ديدن سخن على ( ع ) شگفت‏زده شدند . و برخى اين عبارت را عجبهم ، خوانده‏اند . در اين صورت معناى جمله اين است : من دانشمندان را به اين فضيلت متذكّر شدم ، تا محبّت و علاقه‏شان به اين سخنان آشكار شود .

ابو الحسن كيدرى در تفسير اين جمله گفته است : « من علما را آگاه ساختم كه از آوردن چنين سخنانى عاجز و در مانده‏اند ، بنابر اين با توجّه به سخنان امام ( ع ) خود پسندى آنها از ميان رفت » . نظر ما ( شارح ) اين است كه جمله سيّد رضى با معنايى را كه ابو الحسن كيدرى گفته است ، نمى‏رساند .

يازدهم درباره سخن سيّد رضى كه گفته است : و العذر فى ذلك انّ روايات كلامه ( ع ) تختلف اختلافا شديدا ، مى‏گوييم : دو احتمال در سبب اختلاف به شرح زير وجود دارد :

1 چه بسا امام ( ع ) يك معنى را دو بار يا بيشتر به الفاظ مختلفى بيان كرده باشد چنان كه بلغا و اهل فصاحت نيز چنين‏اند و شنوندگان بعضى لفظ اوّل و بعضى لفظ دوّم را نقل كرده و روايت مختلف شده است .

2 در آغاز اسلام مردم سخن را از دهان خطبا دريافت كرده و به دليل دوست داشتن ، آن را حفظ مى‏كرده‏اند . و چه بسا كه شنونده قادر بر حفظ همه الفاظ و مراعات ترتيبش نبوده و به همين دليل اختلاف در ترتيب و نقصان در روايت پديد مى‏آمده است و چه بسا افرادى حفظ معنى را بدون ضبط الفاظ به عمل مى‏آوردند و در نتيجه در لفظ زياده و كم پديد مى‏آمده است .

دوازدهم عبارت « نهج البلاغه » سيّد رضى استعاره لطيفى است براى اين كتاب ، زيرا در حقيقت ، نهج براى راه روشن محسوس وضع شده است .

وجه مشابهت اين است كه چون راه ، محل انتقال براى رونده است و شخص

[ 240 ]

تدريجا به محلّ ديگر منتقل مى‏شود به همين ترتيب ذهن در اين كتاب از بعضى لطايف بلاغت و شعبه‏هاى فصاحت به آسانى به بعضى ديگر منتقل مى‏شود . به همين دليل به كار بردن لفظ نهج به عنوان استعاره براى اين كتاب صحيح است .

توضيحات گذشته ما درباره خطبه سيّد رضى در مورد امورى بود كه مى‏پنداشتيم دريافتش دشوار مى‏باشد . بقيّه سخن سيّد رضى روشن و آشكار است ، حال بايد به شرح كلام امام ( ع ) پرداخت . از خداوند متعال توفيق مى‏طلبم .

[ 241 ]