آن ديگری كه میشنود ، میفهمد ، شما فقط ناقلی هستيد ، نقل میكنيد . و بازبسا هست كه شما چيزی میفهميد ولی آن كسی كه بعد ، شما برای او نقلمیكنيد ، بهتر از شما میفهمد . مقصود اينست كه سخنان مرا برسانيد بهنسلهای آينده كه معنای سخن مرا از شما بهتر میفهمند . علی ( ع ) فرمود : آينده مرا بهتر خواهد شناخت . پيغمبر ( ص ) همفرمود در آينده معانی سخن مرا بهتر از مردم حاضر درك خواهند كرد .اينست معنای اينكه ارزش يك چيز در زمان خودش آنچنانكه بايد ، دركنمیشود ، بايد زمان بگذرد ، بعدها آيندگان تدريجا ارزش يك شخص ، ارزشكتاب يا سخن يك شخص ، ارزش عمل يك شخص را بهتر درك میكنند ." اقبال لاهوری " شعری دارد كه گويی ترجمه جمله مولای علی ( ع ) است .حضرت می فرمايد : « غدا تعرفوننی » فردا مرا خواهيد شناخت ( اين راروزی میگويد كه دارد از دنيا میرود ) ، بعد از مرگ من مرا خواهيد شناخت. اقبال میگويد : " ای بسا شاعر كه بعد از مرگ زاد " مقصودش از شاعر، نه هر كسی است كه چند كلمه سرهم بكند ، بلكه مقصود ، كسی است كهپيامی دارد ، مثل خود اقبال كه شاعری است كه فكری دارد ، انديشهای د ارد، پيامی دارد ، يا مولوی و حافظ كه شعرايی هستند كه انديشه و پيامی دارند، گواينكه پيام بعضی از اينها را بعد از پانصد سال هم هنوز مردم درستدرك نمیكنند ، مثل حافظ كه هنوز وقتی كه در اطراف او مطلب مینويسند ،هزار جور چرند مینويسند الا آن پيامی كه خود حافظ دارد . " ای بسا شاعركه |