بسم الله الرحمن الرحیم
 
نگارش 1 | رمضان 1430

 

صفحه اصلی | کتاب ها | موضوع هامولفین | قرآن کریم  
 
 
 موقعیت فعلی: کتابخانه > مطالعه کتاب مطلوب کل طالب‏, دکتر محمود عابدى ( )
 
 

بخش های کتاب

     Fehrest -
     72289300 -
     72289301 -
     72289302 -
     72289303 -
     72289304 -
     72289305 -
     72289306 -
     72289307 -
     72289308 -
     72289309 -
     72289310 -
     72289311 -
     72289312 -
     72289313 -
     72289314 -
     72289315 -
     72289316 -
     72289317 -
     72289318 -
 

 

 
 
اس: نسخه استانبول‏
رك: رجوع كنيد
ز: نسخه زنجانى‏
س: نسخه ابن الساوجى‏
ص: نسخه اياصوفيه‏
ع: نسخه عاطف افندى
ك: كنزالحكمة
م: نسخه محمد بن على المولوى‏
م: متوفى (= درگذشته)
2 - م: ((عالم عادل...)) از ((عالم عادل)) تا ((2)) ندارد.
-: ندارد
+: اضافه ندارد
/: صفحه، مانند 2/25 = جلد 2 صفحه 25
(): از خود افزوده‏ايم
بسم الله الرحمن الرحيم‏

الحمد لله على الطاف كرمه، و اصناف نعمه، و الصلوة على نبيه، الطاهر اعراقة، الزاهر اخلاقه، و على آله الاصفياء، و اصحابه الاتقياء، حماة- ص: الزاهر اخلاقه الطاهر اعراقه ? الحق، و هداة الخلق. - ص: + ((اما بعد)) ?
چنين گويد:
محمد بن محمد بن عبدالجليل العمرى الرشيد الكاتب - وفقه‏- اس: - ((بن)) ? - ص اس: - ((العمرى)) ? - ص: الرشيدى ? - س:+ ((المعروف بوطواط))، م: الرشيد الوطواط ? الله لما يصلح اعمال دينه و دنياه و ينجح آمال آخرته و اولاه - كه‏- س: احوال، اس: ندارد ? اميرالمومنين على بن ابى طالب - كرم الله وجهه - با آن كه امام اخيار و- ص: + ((و امام المتقين)) ? قدوه ابرار و سيد فتيان و مقدم شجعان بود، فصاحتى داشت كه عقود جواهر از انفاس او در غيرت اند و نجوم زواهر از الفاظ او در حيرت و- س: نفايس كلمات ? عمرو بن بحر الجاحظ - رحمة الله عليه - كه در كمال براعت و وفور- س: عمر ? بلاغت نادره اين امت و اعجوبه اين ملت بود، از مجموع كلام اميرالمومنين على بن ابى طالب - كرم الله وجهه - كه جمله بدايع غرر و روايع‏- س: در ? - س: بدايع دررو روايع غرر ? درراست، صد كلمه اختيار كرده است و هر كلمه را از آن برابر هزار كلمه داشته، و به خط خويش نبشته و خلق را يادگار گذاشته، واجب‏- م: پنداشته (!) ? - ص م: نوشته ? - س: ياد ? ديدم من بنده كه پرورده خاندان و پديدآورده دودمان مجلس عالى‏- س: پديد آوريده، ص: برآورده ? - م: - ((مجلس عالى)) ? خداوند و خداوندزاده، و پادشاه و پادشاه زاده، شاه معظم، عالم عادل،- م: شاه و شاهزاده ? مويد مظفر منصور، جلال الدنيا و الدين، تاج الاسلام و - م: - ((عالم عادل...)) ? - س م: جلال الدين ? - اس: نصرت ? - س: ((و)) ? المسلمين، علاء الملوك و السلاطين، قطب الدولة، مجدالملة، بهاء- ص م: عمده ? الامة، عدة الخلافة، ناصرالملك، سيد ملوك الشرق و الغرب، شمس المعالى، سلطان شاه، ابوالقاسم محمود بن خوارزمشاه ايل ارسلان‏- م: - ((تاج الاسلام...)) ? - اس: المعالى سلطان الغراة (ظ: الغزاة) و المجاهدين ابوالفتح خوارزمشاه ? بن - خوارزمشاه اتسزبن خوارزمشاه محمد، يمين اميرالمومنين -- س: ((ايل ارسلان...))، اس: ((اتسز بن خوارزمشاه)) ? - ص: يمين خليفه ? اعزالله انصاره و ضاعف اقتداره - ام آن صد كلمه را به رسم‏- م: كه درشرح كلمات آن سه امام كه امناى دينند سعى نمودن تا هيچ ملاعين (!)لعنهم الله را مجال طعن در آن بزرگواران نماند و نيز ? - ص: اين ? خدمت خزانه كتب معمور او - لازالت معمورة ببقائه، مزينة بلقائه -- ص: - ((خدمت)) ? - ص: معموره ? به دو زبان تازى و پارسى تفسير كردن، و در آخر تفسير هر كلمه دو بيت‏- ص: - ((تفسير)) ? شعر از منشآت خويش كه مناسب آن كلمه باشد آوردن؛ تا فايده آن‏- م: بود ? عام‏تر و منفعت آن تام‏تر باشد و هر دو فريق، هم ارباب نظم و هم اصحاب نثر، در مطالعه آن رغبت نمايند. اميدست كه اين خدمت در محل قبول‏- اس: اوميد كه ? افتد، و من بنده را به اقبال آن، عز جاودانى و شرف دو جهانى حاصل‏- ص اس: + ((قبول)) ? گردد. - اس م: + ((اللهم وفق و يسر)) ?
لو كشف الغطاء ما ازددت يقينا.

(اگر گشاده پوشش، نيفزايم من در يقين.)- س: برداشته ? - س: زيادت نشود، اس: - ((من)) ?

معنى اين كلمه به تازى: - ص: - ((اين)) در همه موارد مشابه نيز ?
بلغت فى معرفة احوال المعاد و اهوال يوم التناد غاية لو كشفت عنى ستور الدنيا، و عرضت على امور العقبى لم تزد تلك المشاهدة الحسية فى دينى نقيرا، و لا فى يقينى قطميرا.
معنى اين كلمه به پارسى:
اميرالمومنين على - عليه السلام - مى‏فرمايد كه: آن چه مرا در دار دنيا، كه سراى حجاب است، معلوم شده است، و يقين گشته از امور آخرت، از - ص: است از، م: چون ? حشر و نشر و ثواب و عقاب و نعيم و جحيم و غير آن ؛ اگر حجاب دنيا از- اس: + ((را)) ? ميان برگيرند و مرا به دار آخرت رسانند، و آن جمله را به چشم سر- م: بردارند ? مشاهده كنم يك ذره در يقين من زيادت نشود، چه علم اليقين من امروز- م: + ((و يك حبه در حقيقت من (!) نيفزايد)) ? چون عين اليقين من است فردا. - اس م: همچون، ص: ندارد ?
شعر: - ص در همه موارد مشابه نيز: بيت، م: ترجمه منظوم ?
حال خلد و جحيم دانستم - به يقين آن چنان كه مى‏بايد- اس، مانند ديگر موارد: كى، ص س: آنچنانك ?
گر حجاب از ميانه برگيرند - آن يقين ذره‏اى نيفزايد- س: بردارند ? - م: در ?
- الاعجاز / 28، شرح غرر و درر: ش 7569، المناقب / 375
الناس نيام، فاذا ماتوا انتهوا.

(مردمان خفتگانند، پس چون بميرند بيدار- م: همه مردمان ? - س م: خفته‏اند ? - م: ((پس)) ? - اس: - ((چون)) ? شوند.)

معنى اين كلمه به تازى:
الناس ماداموا فى الحياة الدنياوية غافلون، كانهم راقدون عن الجنة و- م: الحياة هم ? نعيمها و النار و حميمها، فاذا ماتوا انتبهوا من رقدة الغفلة، فندموا على‏- م: جحيمها (!) ? - اس: ((انتبهوا)) ? ما فرطوا فى جنب خالقهم، و لا موا انفسهم على ما قصروا فى شكر- س: فى حال حياتهم ? رازقهم، و لكن حين لا يعينهم الندامة و لا ينفعهم الملامة.- م: ((و لاموا...)) ? - اس: لا يغنيهم، و اين صورت نيز صحيح است. ? - چنين است در همه نسخ، هر چند ((لا تعينهم... لا تنفعهم)) اصح است. ?
معنى اين كلمه به پارسى:
مردمان در دار دنيا از كار عقبى غافلند. چون بميرند از- ص: فارغند ? خواب غفلت بيدار گردند و بدانند كه روزگار به باد- س: كار ? - ص: شوند ? داده‏اند، و قدم بر جاده صواب ننهاده، و پشيمان‏- اس: ننهاده‏اند، ص: ننهاد (!)، م: نهاده (!) ? - ص: - ((و)) ? شوند از كردار نكوهيده و گفتار ناپسنديده خويش، ليكن آن گاه پشيمانى سود ندارد و فايده ندهد. - اس: پشيمان شوند ? - اس: نيارد، م: نكند
?

شعر:
مردمان غافلند از عقبى - همه گويى به خفتگان مانند
ضرر غفلتى كه مى‏ورزند - چون بميرند آنگهى دانند
- المناقب / 375


next page

fehrest page

back page